Текст и перевод песни Đàm Vĩnh Hưng - Tôi Đi Giữa Hoàng Hôn
Tôi Đi Giữa Hoàng Hôn
Me Walking at Sunset
Tôi
đi
giữa
hoàng
hôn
Me
walking
at
sunset,
Khi
ánh
chiều
buông,
khi
nắng
còn
vương
As
evening
light
fades,
as
sunlight
lingers,
Một
mình
tôi
ngắm
cánh
chim
lạc
loài
Alone,
I
watch
the
lost,
lonely
bird
fly,
Mà
lòng
mình
thấy
u
hoài
My
heart
feeling
melancholy.
Tôi
thương
nhớ
ngày
qua
My
thoughts
drift
back
to
days
past,
Trên
bến
Hoàng
Hoa
hay
những
đường
xa
On
Bến
Hoàng
Hoa
Wharf,
or
on
distant
roads,
Thường
thường
hai
đứa
dắt
nhau
tươi
cười
We'd
often
walk
hand-in-hand,
smiling,
Mắt
say
sưa
thắm
mộng
đời
Our
eyes
filled
with
dreams
of
a
bright
future.
Dù
cho
mưa
gió
bên
mái
tranh
nghèo
Even
when
storms
battered
our
humble,
thatched
roof,
Dù
cho
nắng,
dù
cho
sương
khói
mịt
mờ
Or
when
sun
and
mist
obscured
our
view,
Niềm
thương
yêu
hằng
xin
mãi
mãi
không
hề
phai
Our
love
remained
unwavering,
forever
strong.
Nhớ,
nhớ,
nhớ
đêm
nào
trên
bến
tìm
sao
I
remember,
I
remember,
those
nights
on
the
wharf,
searching
for
stars,
Hai
đứa
nhìn
nhau
không
nói
một
câu
We'd
gaze
at
each
other,
no
words
needed,
Như
thầm
mơ
ước,
ước
mơ
dạt
dào
As
if
silently
dreaming,
our
desires
boundless,
Nhủ
thầm
hẹn
nhau
mùa
sau
Promising
to
meet
again
next
season.
Tôi
đi
giữa
hoàng
hôn
Me
walking
at
sunset
Khi
ánh
chiều
buông,
khi
nắng
còn
vương
As
evening
light
fades,
as
sunlight
lingers,
Một
mình
tôi
ngắm
cánh
chim
lạc
loài
Alone,
I
watch
the
lost,
lonely
bird
fly,
Mà
lòng
mình
thấy
u
hoài
My
heart
feeling
melancholy.
Tôi
thương
nhớ
ngày
qua
My
thoughts
drift
back
to
days
past,
Trên
bến
Hoàng
Hoa
hay
những
đường
xa
On
Bến
Hoàng
Hoa
Wharf,
or
on
distant
roads,
Thường
thường
hai
đứa
dắt
nhau
tươi
cười
We'd
often
walk
hand-in-hand,
smiling,
Mắt
say
sưa
thắm
mộng
đời
Our
eyes
filled
with
dreams
of
a
bright
future.
Dù
cho
mưa
gió
bên
mái
tranh
nghèo
Even
when
storms
battered
our
humble,
thatched
roof,
Dù
cho
nắng,
dù
cho
sương
khói
mịt
mờ
Or
when
sun
and
mist
obscured
our
view,
Niềm
thương
yêu
hằng
xin
mãi
mãi
không
hề
phai
Our
love
remained
unwavering,
forever
strong.
Nhớ,
nhớ,
nhớ
đêm
nào
trên
bến
tìm
sao
I
remember,
I
remember,
those
nights
on
the
wharf,
searching
for
stars,
Hai
đứa
nhìn
nhau
không
nói
một
câu
We'd
gaze
at
each
other,
no
words
needed,
Như
thầm
mơ
ước,
ước
mơ
dạt
dào
As
if
silently
dreaming,
our
desires
boundless,
Nhủ
lòng
hẹn
nhau
mùa
sau
Promising
to
meet
again
next
season.
Tôi
vẫn
đi
giữa
hoàng
hôn
I
still
walk
at
sunset.
Tôi
vẫn
đi
giữa
hoàng
hôn
I
still
walk
at
sunset.
Tôi
vẫn
đi,
lòng
thương
nhớ
I
still
walk,
my
heart
filled
with
longing.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phungvan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.