Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình nhạt phai - Remix Version
Verblassende Liebe - Remix Version
Chiều
buồn
nghiêng
nắng
Ein
Nachmittag,
an
dem
sich
die
Sonne
neigt
Biển
vắng
mênh
mông,
lang
thang
mình
ta
Einsames,
weites
Meer,
ich
wandere
allein
umher
Mây
trên
cao
bay
khuất
chân
trời
Wolken
hoch
oben
verdecken
den
Horizont
Và
theo
gió
cuốn
trôi
đi
bao
nhiêu
mộng
mơ
Und
der
Wind
trägt
so
viele
Träume
davon
Ngày
nào
mình
tình
cờ
quen
nhau
Einst
trafen
wir
uns
zufällig
Và
đến
bên
nhau
vui
quên
thời
gian
Und
kamen
zusammen,
vergaßen
vor
Freude
die
Zeit
Quên
đi
bao
âu
lo
buồn
đau
với
kiếp
sống
lạc
loài
Vergaßen
all
die
Sorgen,
den
Schmerz
dieses
heimatlosen
Lebens
Em
ơi
anh
như
con
thuyền
kia
Oh,
du,
ich
bin
wie
ein
Boot
da
draußen
Mãi
lênh
đênh
trôi
theo
sóng
nước
ngoài
khơi
Treibe
immerzu
ruhelos
auf
den
Wellen
Trôi
đi,
trôi
đi
bao
niềm
đau
đã
vây
kín
trong
lòng
Es
treibt
dahin,
all
der
Schmerz,
der
mein
Herz
umfängt
Nếu
đã
có
những
lúc
em
biết
rằng
Wenn
du
jemals
wüsstest
Dù
đã
ra
đi
nơi
phương
trời
xa
Dass,
selbst
wenn
du
weit
weg
bist
Em
yêu
ơi
từng
ngày
nhớ
em
Oh,
Geliebte,
denke
ich
jeden
Tag
an
dich
Trong
trái
tim
anh
luôn
mong
em
mau
về
đây
In
meinem
Herzen
hoffe
ich
immer,
dass
du
bald
zurückkehrst
Tình
còn
xa
khuất
Die
Liebe
ist
fern
und
verschwunden
Biển
vắng
kêu
tên
em
trong
hoài
mong
Das
einsame
Meer
ruft
deinen
Namen
in
Sehnsucht
Anh
nơi
đây
với
những
buổi
chiều
Ich
hier
mit
all
diesen
Nachmittagen
Mà
tìm
đâu
phút
giây
yêu
thương
nhau
nồng
say
Wo
finde
ich
die
Momente
unserer
leidenschaftlichen
Liebe?
Đời
thật
buồn
và
nhiều
thương
đau
Das
Leben
ist
traurig
und
voller
Schmerz
Từ
lúc
em
đi
mang
theo
tình
anh
Seit
du
gingst
und
meine
Liebe
mitnahmst
Trong
cơn
mơ
anh
mong
chờ
em
với
nỗi
nhớ
đoạ
đày
In
Träumen
hoffe
und
warte
ich
auf
dich,
gepeinigt
von
Sehnsucht
Em
ơi
anh
như
muôn
loài
chim
Oh,
du,
ich
bin
wie
ein
einsamer
Vogel
Sống
cô
đơn
qua
đi
bao
nhiêu
thời
gian
Der
seine
Zeit
in
Einsamkeit
verbringt
Bay
đi,
bay
đi
ôi
loài
chim
đã
gãy
cánh
bên
trời
Er
fliegt
davon,
oh,
der
Vogel
mit
gebrochenen
Flügeln
Nếu
đã
có
những
lúc
em
biết
rằng
Wenn
du
jemals
wüsstest
Dù
muốn
ra
đi
phương
xa
tìm
em
Dass
ich,
selbst
wenn
ich
weit
weggehen
wollte,
um
dich
zu
suchen
Nhưng
em
đã
lạc
vào
cõi
mơ
Du
bist
in
eine
Traumwelt
entschwunden
Trong
trái
tim
anh
luôn
mong
em
mau
về
đây
In
meinem
Herzen
hoffe
ich
immer,
dass
du
bald
zurückkehrst
Em
ơi
anh
như
con
thuyền
kia
Oh,
du,
ich
bin
wie
ein
Boot
da
draußen
Mãi
lênh
đênh
trôi
theo
sóng
nước
ngoài
khơi
Treibe
immerzu
ruhelos
auf
den
Wellen
Trôi
đi,
trôi
đi
bao
niềm
đau
đã
vây
kín
trong
lòng
Es
treibt
dahin,
all
der
Schmerz,
der
mein
Herz
umfängt
Nếu
đã
có
những
lúc
em
biết
rằng
Wenn
du
jemals
wüsstest
Dù
đã
ra
đi
nơi
phương
trời
xa
Dass,
selbst
wenn
du
weit
weg
bist
Em
yêu
ơi
từng
ngày
nhớ
em
Oh,
Geliebte,
denke
ich
jeden
Tag
an
dich
Trong
trái
tim
anh
luôn
mong
em
mau
về
đây
In
meinem
Herzen
hoffe
ich
immer,
dass
du
bald
zurückkehrst
Em
ơi
anh
như
con
thuyền
kia
Oh,
du,
ich
bin
wie
ein
Boot
da
draußen
Mãi
lênh
đênh
trôi
theo
sóng
nước
ngoài
khơi
Treibe
immerzu
ruhelos
auf
den
Wellen
Trôi
đi,
trôi
đi
bao
niềm
đau
đã
vây
kín
trong
lòng
Es
treibt
dahin,
all
der
Schmerz,
der
mein
Herz
umfängt
Nếu
đã
có
những
lúc
em
biết
rằng
Wenn
du
jemals
wüsstest
Dù
đã
ra
đi
nơi
phương
trời
xa
Dass,
selbst
wenn
du
weit
weg
bist
Em
yêu
ơi
từng
ngày
nhớ
em
Oh,
Geliebte,
denke
ich
jeden
Tag
an
dich
Trong
trái
tim
anh
luôn
mong
em
mau
về
đây
In
meinem
Herzen
hoffe
ich
immer,
dass
du
bald
zurückkehrst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nhac Nuoc Ngoai, Ngannhat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.