Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Đời Nghệ Sĩ (Remix)
Das Künstlerleben (Remix)
Em
đi
đường
em,
tôi
đi
đường
tôi
Du
gehst
deinen
Weg,
ich
geh
meinen
Weg
Cuộc
tình
mình
rồi
cũng
đến
thế
thôi
Unsere
Liebe
endet
nun
eben
so
Đêm
qua
còn
thương,
đêm
nay
sầu
vương
Letzte
Nacht
noch
Zuneigung,
heute
Nacht
schon
Kummer
Lời
ngọt
ngào,
lời
dối
trá
em
trao
Die
süßen
Worte,
die
trügerischen
Worte,
die
du
mir
schenktest
Em
quay
mặt
đi,
chua
cay
mà
chi
Du
wendest
dich
ab,
was
bringt
dir
die
Bitterkeit?
Đời
còn
gì,
tình
đã
biết
thương
đau
Was
bleibt
vom
Leben,
wenn
die
Liebe
schon
Schmerz
kennt
Cho
nhau
lời
thơ,
bao
đêm
mộng
mơ
Wir
gaben
uns
Versprechen,
so
viele
träumerische
Nächte
Rồi
một
chiều
đàn
lỗi
viết
tơ
sầu
Dann
eines
Nachmittags
schreibt
die
verstimmt
Laute
Kummer
Cung
đàn
xưa
một
thời
em
có
nhớ?
Erinnerst
du
dich
noch
an
die
Laute
von
einst?
Đêm
từng
đêm
dìu
lời
ca
em
hát
Nacht
für
Nacht
begleitete
sie
deinen
Gesang
Em
thăng
hoa
rồi
cuộc
tình
bay
mất
Du
warst
berauscht,
dann
war
die
Liebe
verflogen
Ta
ngậm
ngùi
đời
nghệ
sĩ
em
ơi
Ich
schlucke
meinen
Kummer,
oh
du
Künstlerleben
Ta
mộng
mơ
một
đời
ôm
tiếc
nhớ
Ich
träume
ein
Leben
lang
und
umarme
die
Reue
Đi
về
đâu,
tình
đời
nghe
cay
đắng
Wohin
soll
ich
gehen?
Das
Leben
liebt
bitter
Em
kiêu
sa
cùng
người
tình
xa
xứ
Du,
stolz
und
prächtig,
mit
deinem
fernen
Liebhaber
Ta
giận
đời,
đành
hát
khúc
thương
đau
Ich
bin
zornig
auf
das
Leben
und
singe
mein
Leid
Còn
lại
đây
khúc
nhạc
lòng
Übrig
bleibt
hier
nur
die
Melodie
Mình
anh
viết
cung
tơ
Die
ich
allein
für
die
Saiten
schrieb
Ta
mua
vui
cho
cuộc
đời
Ich
kaufe
mir
Freude
für
dieses
Leben
Để
vơi
bớt
thương
sầu
Um
den
Kummer
etwas
zu
lindern
Em
quay
mặt
đi,
chua
cay
mà
chi
Du
wendest
dich
ab,
was
bringt
dir
die
Bitterkeit?
Đời
còn
gì,
tình
đã
biết
thương
đau
Was
bleibt
vom
Leben,
wenn
die
Liebe
schon
Schmerz
kennt
Cho
nhau
lời
thơ,
bao
đêm
mộng
mơ
Wir
gaben
uns
Versprechen,
so
viele
träumerische
Nächte
Rồi
một
chiều
đàn
lỗi
viết
tơ
sầu
Dann
eines
Nachmittags
schreibt
die
verstimmt
Laute
Kummer
Cung
đàn
xưa
một
thời
em
có
nhớ?
Erinnerst
du
dich
noch
an
die
Laute
von
einst?
Đêm
từng
đêm
dìu
lời
ca
em
hát
Nacht
für
Nacht
begleitete
sie
deinen
Gesang
Em
thăng
hoa
rồi
cuộc
tình
bay
mất
Du
warst
berauscht,
dann
war
die
Liebe
verflogen
Ta
ngậm
ngùi
đời
nghệ
sĩ
em
ơi
Ich
schlucke
meinen
Kummer,
oh
du
Künstlerleben
Ta
mộng
mơ
một
đời
ôm
tiếc
nhớ
Ich
träume
ein
Leben
lang
und
umarme
die
Reue
Đi
về
đâu,
tình
đời
nghe
cay
đắng
Wohin
soll
ich
gehen?
Das
Leben
liebt
bitter
Em
kiêu
sa
cùng
người
tình
xa
xứ
Du,
stolz
und
prächtig,
mit
deinem
fernen
Liebhaber
Ta
giận
đời,
đành
hát
khúc
thương
đau
Ich
bin
zornig
auf
das
Leben
und
singe
mein
Leid
Còn
lại
đây
khúc
nhạc
lòng
Übrig
bleibt
hier
nur
die
Melodie
Mình
anh
viết
cung
tơ
Die
ich
allein
für
die
Saiten
schrieb
Ta
mua
vui
cho
cuộc
đời
Ich
kaufe
mir
Freude
für
dieses
Leben
Để
vơi
bớt
thương
sầu
Um
den
Kummer
etwas
zu
lindern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thach Nguyen Ngoc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.