Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Van Nhu Ngay Dau
Wie am ersten Tag
Bóng
trăng
trôi
êm
đềm
như
em
vừa
mới
đến
Der
Mond
gleitet
sanft,
als
wärst
du
gerade
erst
gekommen
Bóng
ai
ngang
qua
thềm
như
ta
còn
có
em
Ein
Schatten
streift
die
Schwelle,
als
wärst
du
noch
bei
mir
Vào
một
đêm
không
trăng
sao,
lặng
thầm
đi
trong
chiêm
bao
In
einer
sternenlosen
Nacht,
schweigend
wandelnd
im
Traum
Cùng
em
bước
đi
trên
con
đường
Ging
ich
mit
dir
den
Weg
entlang
Cánh
chim
bay
ngang
trời
như
em
vừa
qua
thôi
Ein
Vogel
fliegt
vorbei,
als
wärst
du
gerade
gegangen
Bóng
em
nay
xa
vời
cho
tâm
hồn
lẻ
loi
Dein
Schatten
nun
fern,
lässt
meine
Seele
allein
Về
nơi
đâu
em
yêu
ơi,
để
tình
ta
theo
mây
trôi
Wohin
bist
du
gegangen,
meine
Liebe?
Unser
Gefühl
folgt
den
Wolken
Ngàn
năm
mãi
cô
đơn
mình
tôi
Tausend
Jahre
lang
allein,
nur
ich
Giờ
thì
ta
mới
biết
dĩ
vãng
đó
là
giấc
mơ
Jetzt
weiß
ich
erst,
die
Vergangenheit
war
nur
ein
Traum
Dòng
thời
gian
trôi
mãi
vẫn
đứng
đó
một
bóng
thôi
Die
Zeit
vergeht,
doch
ich
stehe
still,
nur
ein
Schatten
Bóng
em
giờ
đã
xa
như
mây
trời
muôn
lối
Dein
Schatten
ist
fern
wie
Wolken
am
Himmel
Còn
lại
ta
với
ta
tình
ơi
Geblieben
bin
nur
ich
mit
mir,
oh
Liebe
Người
giờ
theo
mây
khói
đã
mãi
mãi
về
với
ai
Du
folgst
nun
dem
Rauch,
für
immer
zu
jemand
anderem
Để
tình
tôi
năm
tháng
dẫu
sóng
gió
chẳng
úa
phai
Doch
meine
Liebe
bleibt,
trotz
Sturm
und
Wind
unverwelkt
Khắc
sâu
vào
trái
tim
bao
ân
tình
không
gian
dối
Eingraviert
in
mein
Herz,
all
die
aufrichtige
Zuneigung
Dù
mất
nhau
thật
rồi
Auch
wenn
wir
uns
wirklich
verloren
haben
Bóng
trăng
trôi
êm
đềm
như
em
vừa
mới
đến
Der
Mond
gleitet
sanft,
als
wärst
du
gerade
erst
gekommen
Bóng
ai
ngang
qua
thềm
như
ta
còn
có
em
Ein
Schatten
streift
die
Schwelle,
als
wärst
du
noch
bei
mir
Vào
một
đêm
không
trăng
sao,
lặng
thầm
đi
trong
chiêm
bao
In
einer
sternenlosen
Nacht,
schweigend
wandelnd
im
Traum
Cùng
em
bước
đi
trên
con
đường
Ging
ich
mit
dir
den
Weg
entlang
Cánh
chim
bay
ngang
trời
như
em
vừa
qua
thôi
Ein
Vogel
fliegt
vorbei,
als
wärst
du
gerade
gegangen
Bóng
em
nay
xa
vời
cho
tâm
hồn
lẻ
loi
Dein
Schatten
nun
fern,
lässt
meine
Seele
allein
Về
nơi
đâu
em
yêu
ơi,
để
tình
ta
theo
mây
trôi
Wohin
bist
du
gegangen,
meine
Liebe?
Unser
Gefühl
folgt
den
Wolken
Ngàn
năm
mãi
cô
đơn
mình
tôi
Tausend
Jahre
lang
allein,
nur
ich
Giờ
thì
ta
mới
biết
dĩ
vãng
đó
là
giấc
mơ
Jetzt
weiß
ich
erst,
die
Vergangenheit
war
nur
ein
Traum
Dòng
thời
gian
trôi
mãi
vẫn
đứng
đó
một
bóng
thôi
Die
Zeit
vergeht,
doch
ich
stehe
still,
nur
ein
Schatten
Bóng
em
giờ
đã
xa
như
mây
trời
muôn
lối
Dein
Schatten
ist
fern
wie
Wolken
am
Himmel
Còn
lại
ta
với
ta
tình
ơi
Geblieben
bin
nur
ich
mit
mir,
oh
Liebe
Người
giờ
theo
mây
khói
đã
mãi
mãi
về
với
ai
Du
folgst
nun
dem
Rauch,
für
immer
zu
jemand
anderem
Để
tình
tôi
năm
tháng
dẫu
sóng
gió
chẳng
úa
phai
Doch
meine
Liebe
bleibt,
trotz
Sturm
und
Wind
unverwelkt
Khắc
sâu
vào
trái
tim
bao
ân
tình
không
gian
dối
Eingraviert
in
mein
Herz,
all
die
aufrichtige
Zuneigung
Dù
mất
nhau
thật
rồi
Auch
wenn
wir
uns
wirklich
verloren
haben
Giờ
thì
ta
mới
biết
dĩ
vãng
đó
là
giấc
mơ
Jetzt
weiß
ich
erst,
die
Vergangenheit
war
nur
ein
Traum
Dòng
thời
gian
trôi
mãi
vẫn
đứng
đó
một
bóng
thôi
Die
Zeit
vergeht,
doch
ich
stehe
still,
nur
ein
Schatten
Bóng
em
giờ
đã
xa
như
mây
trời
muôn
lối
Dein
Schatten
ist
fern
wie
Wolken
am
Himmel
Còn
lại
ta
với
ta
tình
ơi
Geblieben
bin
nur
ich
mit
mir,
oh
Liebe
Người
giờ
theo
mây
khói
đã
mãi
mãi
về
với
ai
Du
folgst
nun
dem
Rauch,
für
immer
zu
jemand
anderem
Để
tình
tôi
năm
tháng
dẫu
sóng
gió
chẳng
úa
phai
Doch
meine
Liebe
bleibt,
trotz
Sturm
und
Wind
unverwelkt
Khắc
sâu
vào
trái
tim
bao
ân
tình
không
gian
dối
Eingraviert
in
mein
Herz,
all
die
aufrichtige
Zuneigung
Dù
mất
nhau
thật
rồi
Auch
wenn
wir
uns
wirklich
verloren
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.