Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xuân Trên Đất Việt
Frühling auf vietnamesischem Land
Xuân
mang
phúc
lộc
muôn
nơi
mừng
đón
Der
Frühling
bringt
Glück
und
Segen
überall,
wir
heißen
ihn
willkommen
Xuân
mang
nắng
hồng
sưởi
ấm
muôn
nhà
Der
Frühling
bringt
strahlende
Wärme
in
jedes
Haus
Xuân
đã
về
trên
khắp
quê
ta
Der
Frühling
ist
in
unserem
ganzen
Land
angekommen
Ngập
tràn
hương
xuân
mộng
thắm
Hüllt
uns
ein
in
süßen
Frühlingsduft
Ôi
đất
trời
Việt
Nam.
Oh,
du
vietnamesisches
Land.
Xuân
vang
pháo
hồng
vui
lân
địa
múa
Frühling
erschallt
durch
rote
Feuerwerke,
der
Löwen
tanzt
Xuân
mai,
cúc,
đào
khoe
sắc
tươi
cười
Frühling
zeigt
sich
in
lachenden
Blumen
wie
Pflaumen
und
Chrysanthemen
Xuân
đến
rồi
ta
hãy
vui
lên
Der
Frühling
ist
da,
lass
uns
fröhlich
sein
Quên
đi
bao
nhiêu
nhọc
nhằn
Vergiss
all
die
Mühen
der
Vergangenheit
Đón
xuân
về
may
mắn
trào
dâng.
Begrüß
den
Frühling,
der
uns
Glück
bringt.
Một
mùa
xuân
tươi
đẹp
quá
Ein
so
schöner
Frühling
Năm
mới
tấn
tới
vinh
quang,
phát
tài
đạt
thành
như
ý
Das
neue
Jahr
bringt
Sieg,
Reichtum
und
Erfolg,
wie
wir
es
uns
wünschen
Xuân
nay
ông
tơ
bà
nguyệt,
se
duyên
đôi
ta
gặp
mặt
Dieses
Jahr
knüpft
das
Schicksal
uns
zusammen
Để
mình
say
đắm
bên
nhau
Dass
wir
vereint
in
Liebe
schwelgen
Một
mùa
xuân
xin
cầu
chúc
In
diesem
Frühling
wünsche
ich
Mong
đất
nước
mãi
yên
vui,
bước
vào
một
niềm
tin
mới
Dass
unser
Land
stets
friedlich
sei
und
neuen
Hoffnungen
begegnet
Tương
lai
non
sông
rạng
ngời,
vang
danh
bay
cao
vời
vợi
Die
Zukunft
strahlt
hell,
unser
Ruhm
steigt
hoch
Đẹp
hồn
thiêng
sông
núi
Việt
Nam.
Wunderschön
ist
die
Seele
Vietnams!
Xuân
trên
đất
Việt
không
nơi
nào
sánh
Frühling
auf
vietnamesischem
Land
ist
unvergleichlich
Xuân
mang
thắm
tình
thương
mến
chan
hòa
Der
Frühling
bringt
tiefe
Zuneigung
und
Harmonie
Xuân
đã
về
trên
khắp
quê
hương,
đi
đâu
xa
xăm
nghìn
trùng
Der
Frühling
ist
in
der
Heimat
angekommen,
egal,
wie
weit
du
bist
Nhớ
quay
về
chung
đón
mừng
Xuân.
Komm
zurück
und
feiern
wir
gemeinsam.
Một
mùa
xuân
tươi
đẹp
quá
Ein
so
schöner
Frühling
Năm
mới
tấn
tới
vinh
quang,
phát
tài
đạt
thành
như
ý
Das
neue
Jahr
bringt
Sieg,
Reichtum
und
Erfolg,
wie
wir
es
uns
wünschen
Xuân
nay
ông
tơ
bà
nguyệt,
se
duyên
đôi
ta
gặp
mặt
Dieses
Jahr
knüpft
das
Schicksal
uns
zusammen
Để
mình
say
đắm
bên
nhau
Dass
wir
vereint
in
Liebe
schwelgen
Một
mùa
xuân
xin
cầu
chúc
In
diesem
Frühling
wünsche
ich
Mong
đất
nước
mãi
yên
vui,
bước
vào
một
niềm
tin
mới
Dass
unser
Land
stets
friedlich
sei
und
neuen
Hoffnungen
begegnet
Tương
lai
non
sông
rạng
ngời,
vang
danh
bay
cao
vời
vợi
Die
Zukunft
strahlt
hell,
unser
Ruhm
steigt
hoch
Đẹp
hồn
thiêng
sông
núi
Việt
Nam.
Wunderschön
ist
die
Seele
Vietnams!
Xuân
trên
đất
Việt
không
nơi
nào
sánh
Frühling
auf
vietnamesischem
Land
ist
unvergleichlich
Xuân
mang
thắm
tình
thương
mến
chan
hòa
Der
Frühling
bringt
tiefe
Zuneigung
und
Harmonie
Xuân
đã
về
trên
khắp
quê
hương,
đi
đâu
xa
xăm
nghìn
trùng
Der
Frühling
ist
in
der
Heimat
angekommen,
egal,
wie
weit
du
bist
Nhớ
quay
về
chung
đón
mừng
Xuân.
Komm
zurück
und
feiern
wir
gemeinsam.
Xuân
đã
về
trên
khắp
quê
hương,
đi
đâu
xa
xăm
nghìn
trùng
Der
Frühling
ist
in
der
Heimat
angekommen,
egal,
wie
weit
du
bist
Nhớ
quay
về
chung
đón
mừng
Xuân.
Komm
zurück
und
feiern
wir
gemeinsam.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trần Tuấn Kiệt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.