Đàm Vĩnh Hưng feat. DTAP - Hoa Biển Tình - перевод текста песни на немецкий

Hoa Biển Tình - Đàm Vĩnh Hưng перевод на немецкий




Hoa Biển Tình
Meeresblume der Liebe
Nằm nghe sóng vỗ từng lớp xa bọt tràn theo từng làn gió đưa
Liegend hör ich Wellen schlagen, fern Schaum weht im Windhauch fort
Một vầng trăng sáng với tình yêu chúng ta
Ein leuchtender Mond mit unserer Liebe
Vượt ngàn hải cũng không xa
Tausend Seemeilen sind nicht weit
Biển rộng đất trời chỉ ta thì dòng ngân mình cũng qua
Weites Meer, nur wir zwei, selbst die Milchstraße würden wir durchqueren
Biển không biên giới như tình anh với em hơn cả những sao đêm
Grenzenloses Meer wie meine Liebe zu dir, mehr als Nachtsterne
Trùng khơi nổi gió lênh đênh triền sóng thấy lung linh rừng hoa
Auf hoher See braust Wind, treibend, Wellenkämme zeigen funkelnden Blumenwald
Màu hoa thật trắng ôi hoa nở thắm ngất ngây lòng thêm
Schneeweiße Blüten, oh wie sie strahlen, verzücken mein Herz noch mehr
Vượt bao hải chưa nghe vừa ý lắc con tàu đi
Nach Seemeilen noch nicht befriedigt, schaukelt das Schiff weiter
Chỉ thấy bọt nước tan theo ngọn sóng dáng hoa kia mịt mùng
Nur Schaum zerfällt mit den Wellen, fern die Blümchen im Dunst
Đời anh sẽ đẹp em ngày dài sẽ làm mình nhớ thêm
Mein Leben schön, weil du da bist, lange Tage nähren mein Sehnen
Biển xanh cát trắng, sóng hòa nhịp ái ân
Blaues Meer, weißer Strand, Wellen schwingen mit Zärtlichkeit
Không còn những chiều bâng khuâng
Keine schwermütigen Abende mehr
Ngày xưa em anh hay hờn dỗi giận anh khi anh chưa kịp tới
Damals, du, oft bockig, zornig auf mich, wenn ich nicht rechtzeitig kam
Nên đêm vượt trùng anh mong tìm gặp hoa trắng về tặng em
Darum überquer ich Meere bei Nacht, suche weiße Blumen für dich
Cho anh thì thầm em ơi tình mình trắng như hoa đại dương
Flüstrend, mein Schatz, unsere Liebe weiß wie Ozeanblumen
Trăng nhô lên cao, trăng gác trên đầu núi
Mond steigt empor, Mond auf Berggipfel
Mây xanh xanh đắm say tình mới
Himmelblau schwebend vor neuer Liebestrunkenheit
Đến đây với em ngỡ trong giấc
Zu dir kommen, wie im Traum wähnend
Mắt em âu sầu cả một trời thơ
Deine schwermütigen Augen, ein ganzer Himmel voll Poesie
Không gian im nghe nhịp đôi tim hẹn ước
Die Stille hört unserer Herzen Versprechen
Mong sao tương lai đường trăng ta cùng bước
Hoffend, dass wir gemeinsam auf Mondpfaden schreiten
Siết tay dắt nhau mình lánh xa thế nhân
Hände haltend, der Menschheit entfliehend
Lánh xa ưu phiền đắng cay trần gian
Fern Kummer, irdischer Bitterkeit
Đời anh sẽ đẹp em ngày dài sẽ làm mình nhớ thêm
Mein Leben schön, weil du da bist, lange Tage nähren mein Sehnen
Biển xanh cát trắng, sóng hòa nhịp ái ân
Blaues Meer, weißer Strand, Wellen schwingen mit Zärtlichkeit
Không còn những chiều bâng khuâng
Keine schwermütigen Abende mehr
Em ơi giận hờn xin như hoa sóng tan trong đại dương
Schatz, dein Groll lös sich auf wie Meeresblumen in Wogen
Biển xanh cát trắng, sóng hòa nhịp ái ân
Blaues Meer, weißer Strand, Wellen schwingen mit Zärtlichkeit
Em ơi giận hờn xin như hoa sóng tan trong đại dương
Schatz, dein Groll lös sich auf wie Meeresblumen in Wogen





Авторы: Anh Thy, Lam Phương


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.