Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Đời (feat. Lệ Quyên)
Das Leben der Liebe (feat. Lệ Quyên)
Khi
biết
em
mang
kiếp
cầm
ca
Als
ich
erfuhr,
dass
du
das
Schicksal
einer
Sängerin
trägst
Đêm
đêm
phòng
trà
dâng
tiếng
hát
cho
mọi
người
Nacht
für
Nacht
im
Nachtclub
schenkst
du
den
Menschen
deinen
Gesang
Bỏ
tiền
mua
vui
Geld
gegen
Freude
tauschend
Hỏi
rằng
anh
ơi,
còn
yêu
em
nữa
không?
Fragst
du
mich,
ob
ich
dich
noch
immer
liebe,
mein
Schatz?
Đừng
nói
nữa
em
ơi
Sag
nichts
mehr,
mein
Schatz
Xin
đừng
nói
nữa
làm
gì
Bitte
sprich
nicht
weiter,
es
hat
keinen
Zweck
Anh
nghĩ
rằng
Ich
denke,
dass
Đời
người
ca
sĩ
đáng
thương
và
đáng
được
yêu
Das
Leben
einer
Sängerin
mitleiderregend
und
liebenswert
ist
Tình
yêu,
em
sợ
tình
yêu
Die
Liebe,
du
fürchtest
die
Liebe
Vì
tình
yêu
như
là
hương
hoa
Denn
die
Liebe
ist
wie
der
Duft
der
Blumen
Lỡ
mai
sau
em
mất
người
yêu
Falls
du
morgen
deine
Liebe
verlierst
Em
khổ
thật
nhiều
Wirst
du
sehr
leiden
Ngày
mai
trên
đường
phố
này
Morgen
auf
den
Straßen
dieser
Stadt
Những
đêm
khuya
có
anh
đưa
về
xóm
nhỏ
In
späten
Nächten
werde
ich
dich
heim
ins
kleine
Viertel
bringen
Xa
lìa
ánh
đèn,
có
anh
đưa
em
về
bến
mơ
Fern
der
Lichter,
bringe
ich
dich
zum
Traumhafen
Khi
trót
mang
duyên
kiếp
cầm
ca
Da
du
nun
das
Schicksal
der
Sängerin
trägst
Em
xin
bằng
lòng
nghe
tiếng
trách
chê
của
đời
Nimmst
du
die
Vorwürfe
und
das
Lästern
der
Welt
hin
Chỉ
cần
anh
thôi,
chỉ
cần
anh
thôi
Nur
du
allein,
nur
du
allein
Còn
tin
anh
nữa
thôi
Glaube
nur
noch
an
mich
Đời
vẫn
thế
em
ơi
So
ist
das
Leben,
mein
Schatz
Xin
đừng
nói
đến
tình
đời
Sprich
nicht
mehr
von
der
Liebe
des
Lebens
Em
nhớ
rằng
đời
là
gian
dối
Vergiss
nicht,
das
Leben
ist
trügerisch
Nhưng
đôi
ta
mãi
còn
nhau
Doch
wir
beide
bleiben
für
immer
zusammen
Tình
yêu,
em
sợ
tình
yêu
Die
Liebe,
du
fürchtest
die
Liebe
Vì
tình
yêu
như
là
hương
hoa
Denn
die
Liebe
ist
wie
der
Duft
der
Blumen
Lỡ
mai
sau
em
mất
người
yêu
Falls
du
morgen
deine
Liebe
verlierst
Em
khổ
thật
nhiều
Wirst
du
sehr
leiden
Ngày
mai
trên
đường
phố
này
Morgen
auf
den
Straßen
dieser
Stadt
Những
đêm
khuya
có
anh
đưa
về
xóm
nhỏ
In
späten
Nächten
werde
ich
dich
heim
ins
kleine
Viertel
bringen
Xa
lìa
ánh
đèn,
có
anh
đưa
em
về
bến
mơ
Fern
der
Lichter,
bringe
ich
dich
zum
Traumhafen
Khi
trót
mang
duyên
kiếp
cầm
ca
Da
du
nun
das
Schicksal
der
Sängerin
trägst
Em
xin
bằng
lòng
nghe
tiếng
trách
chê
của
đời
Nimmst
du
die
Vorwürfe
und
das
Lästern
der
Welt
hin
Chỉ
cần
anh
thôi,
chỉ
cần
anh
thôi
Nur
du
allein,
nur
du
allein
Còn
tin
anh
nữa
thôi
Glaube
nur
noch
an
mich
Đời
vẫn
thế
em
ơi
So
ist
das
Leben,
mein
Schatz
Xin
đừng
nói
đến
tình
đời
Sprich
nicht
mehr
von
der
Liebe
des
Lebens
Em
nhớ
rằng
đời
là
gian
dối
Vergiss
nicht,
das
Leben
ist
trügerisch
Nhưng
đôi
ta
mãi
còn
nhau
Doch
wir
beide
bleiben
für
immer
zusammen
Đời
vẫn
thế
em
ơi
So
ist
das
Leben,
mein
Schatz
Xin
đừng
nói
đến
tình
đời
Sprich
nicht
mehr
von
der
Liebe
des
Lebens
Em
(anh)
nhớ
rằng
đời
là
gian
dối
Vergiss
nicht
(vergiss
nicht),
das
Leben
ist
trügerisch
Nhưng
đôi
ta
mãi
còn
nhau
Doch
wir
beide
bleiben
für
immer
zusammen
Đời
vẫn
thế
em
ơi
So
ist
das
Leben,
mein
Schatz
Xin
đừng
nói
đến
tình
đời
Sprich
nicht
mehr
von
der
Liebe
des
Lebens
Em
(anh)
nhớ
rằng
đời
là
gian
dối
Vergiss
nicht
(vergiss
nicht),
das
Leben
ist
trügerisch
Nhưng
đôi
ta
mãi
còn
nhau
Doch
wir
beide
bleiben
für
immer
zusammen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Minh Kỳ, Vu Chuong
Альбом
Xót Xa
дата релиза
25-09-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.