Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nụ Hôn Xa Vời
Der ferne Kuss
Một
lần
đến,
ngồi
nghe
em
hát
với
nỗi
niềm
khát
khao
Einmal
kam
ich,
saß
da
und
hörte
dir
singen
mit
sehnsüchtigem
Verlangen
Rồi
biết
tim
mình
yêu,
rồi
lần
nắm
tay
đầu
tiên,
nụ
hôn
dưới
mưa
Dann
wusste
ich,
dass
mein
Herz
liebt,
dann
das
erste
Mal
Händchenhalten,
ein
Kuss
im
Regen
Trái
tim
anh
không
muốn
quay
về
Mein
Herz
möchte
nicht
zurückkehren
Chiều
nay
mình
nghe
trong
gió
về
Heute
Nachmittag
hören
wir
im
zurückwehenden
Wind
Lòng
thật
rộn
ràng,
tình
thật
nhẹ
nhàng
Die
Seele
ist
so
aufgeregt,
die
Liebe
ist
so
sanft
Sao
ước
mơ
với
bao
ước
mơ
rất
lạ
Warum
sind
die
Träume
mit
so
vielen
Träumen
so
seltsam?
Rồi
tim
anh
nghe
bốc
cháy
hỡi
em
dấu
yêu
Dann
fühlt
mein
Herz,
wie
es
brennt,
oh
meine
Geliebte
Mà
em
nào
biết
anh
đã
chết
trong
đôi
mắt
em
Doch
du
weißt
nicht,
dass
ich
in
deinen
Augen
gestorben
bin
Dù
biết
rằng
là
thật
là
khó
nói
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
es
wirklich
schwer
auszusprechen
ist
Biết
rằng
em
đã
có
ai
mất
rồi
Ich
weiß,
dass
du
schon
jemanden
hast
Còn
anh
không
có
cách
ngăn
được
trái
tim
anh
đã
yêu
em
Doch
ich
kann
nichts
tun,
um
mein
Herz
davon
abzuhalten,
dich
zu
lieben
Chỉ
biết
nói
thầm
I
love
you
Kann
nur
leise
sagen:
I
love
you
Mình
có
quên
nhau
được
đâu,
đúng
không?
Können
wir
einander
je
vergessen,
oder?
Vì
sao
ta
không
có
nhau
Warum
können
wir
nicht
zusammen
sein?
Không,
tình
không
đổi
thay
đâu,
dễ
đâu
phai
Nein,
die
Liebe
wird
sich
nicht
ändern,
sie
verblasst
nicht
so
leicht
Không,
tình
không
đổi
thay
đâu,
dễ
đâu
phai
Nein,
die
Liebe
wird
sich
nicht
ändern,
sie
verblasst
nicht
so
leicht
Rồi
mai
mình
cách
xa
Dann
sind
wir
morgen
weit
voneinander
entfernt
Lòng
vẫn
yêu,
yêu,
yêu
nhau
mãi
thôi
Das
Herz
wird
immer,
immer,
immer
nur
dich
lieben
Sao
mình
không
gần
nhau
cho
đừng
mang
sầu
đau?
Warum
sind
wir
nicht
nah
beieinander,
um
diesen
Kummer
und
diesen
Schmerz
zu
vermeiden?
Không
còn
nhớ
những
tiếc
nuối
bao
lần
chất
ngất
nước
mắt
Erinnere
mich
nicht
an
die
bereuten
Momente,
die
Tränen
so
oft
anhäuften
Khi
người
bóp
nát
tiếng
khóc
không
còn
nhớ
chút
dĩ
vãng
Wenn
man
den
Schmerz
erstickt,
sich
nicht
mehr
an
die
kleinste
Vergangenheit
erinnert
Quay
mặt
bước
đi
Dreht
sich
um
und
geht
Em,
giờ
em
ở
đâu?
Du,
wo
bist
du
jetzt?
Số
kiếp
đó
về
đâu
Wohin
führt
dieses
Schicksal?
Sao
mình
cứ
ôm
mộng
nhiều?
Warum
halten
wir
so
lange
an
Träumen
fest?
Một
mình
nhớ
em
Ich
vermisse
dich
alleine
Bao
giờ
thấy
nhau?
Wann
werden
wir
uns
sehen?
Em
về
có
nhớ
một
người?
Denkst
du
an
jemanden,
wenn
du
nach
Hause
kommst?
Một
lần
đến,
ngồi
nghe
em
hát
với
nỗi
niềm
khát
khao
Einmal
kam
ich,
saß
da
und
hörte
dir
singen
mit
sehnsüchtigem
Verlangen
Rồi
biết
tim
mình
yêu,
rồi
lần
nắm
tay
đầu
tiên,
nụ
hôn
dưới
mưa
Dann
wusste
ich,
dass
mein
Herz
liebt,
dann
das
erste
Mal
Händchenhalten,
ein
Kuss
im
Regen
Trái
tim
anh
không
muốn
quay
về
Mein
Herz
möchte
nicht
zurückkehren
Chiều
nay
mình
nghe
trong
gió
về
Heute
Nachmittag
hören
wir
im
zurückwehenden
Wind
Lòng
thật
rộn
ràng,
tình
thật
nhẹ
nhàng
Die
Seele
ist
so
aufgeregt,
die
Liebe
ist
so
sanft
Sao
ước
mơ
với
bao
ước
mơ
rất
lạ
Warum
sind
die
Träume
mit
so
vielen
Träumen
so
seltsam?
Rồi
tim
anh
nghe
bốc
cháy
hỡi
em
dấu
yêu
Dann
fühlt
mein
Herz,
wie
es
brennt,
oh
meine
Geliebte
Mà
em
nào
biết
anh
đã
chết
trong
đôi
mắt
em
Doch
du
weißt
nicht,
dass
ich
in
deinen
Augen
gestorben
bin
Dù
biết
rằng
là
thật
là
khó
nói
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
es
wirklich
schwer
auszusprechen
ist
Biết
rằng
em
đã
có
ai
mất
rồi
Ich
weiß,
dass
du
schon
jemanden
hast
Sao
mình
không
gần
nhau
cho
đừng
mang
sầu
đau?
Warum
sind
wir
nicht
nah
beieinander,
um
diesen
Kummer
und
diesen
Schmerz
zu
vermeiden?
Không
còn
nhớ
những
tiếc
nuối
bao
lần
chất
ngất
nước
mắt
Erinnere
mich
nicht
an
die
bereuten
Momente,
die
Tränen
so
oft
anhäuften
Khi
người
bóp
nát
tiếng
khóc
không
còn
nhớ
chút
dĩ
vãng
Wenn
man
den
Schmerz
erstickt,
sich
nicht
mehr
an
die
kleinste
Vergangenheit
erinnert
Quay
mặt
bước
đi
Dreht
sich
um
und
geht
Em,
giờ
em
ở
đâu?
Du,
wo
bist
du
jetzt?
Số
kiếp
đó
về
đâu
Wohin
führt
dieses
Schicksal?
Sao
mình
cứ
ôm
mộng
nhiều?
Warum
halten
wir
so
lange
an
Träumen
fest?
Một
mình
nhớ
em
Ich
vermisse
dich
alleine
Bao
giờ
thấy
nhau?
Wann
werden
wir
uns
sehen?
Em
về
có
nhớ
một
người?
Denkst
du
an
jemanden,
wenn
du
nach
Hause
kommst?
Một
lần
đến,
ngồi
nghe
em
hát
với
nỗi
niềm
khát
khao
Einmal
kam
ich,
saß
da
und
hörte
dir
singen
mit
sehnsüchtigem
Verlangen
Rồi
biết
tim
mình
yêu,
rồi
lần
nắm
tay
đầu
tiên,
nụ
hôn
dưới
mưa
Dann
wusste
ich,
dass
mein
Herz
liebt,
dann
das
erste
Mal
Händchenhalten,
ein
Kuss
im
Regen
Trái,
trái
tim
anh
không
muốn
quay
về
Mein,
mein
Herz
möchte
nicht
zurückkehren
Chiều
nay
mình
nghe
trong
gió
về
Heute
Nachmittag
hören
wir
im
zurückwehenden
Wind
Lòng
thật
rộn
ràng,
tình
thật
nhẹ
nhàng
Die
Seele
ist
so
aufgeregt,
die
Liebe
ist
so
sanft
Sao
ước
mơ
với
bao
ước
mơ
rất
lạ
Warum
sind
die
Träume
mit
so
vielen
Träumen
so
seltsam?
Còn,
còn
anh
không
có
cách
ngăn
được
trái
tim
anh
đã
yêu
em
Doch,
doch
ich
kann
nichts
tun,
um
mein
Herz
davon
abzuhalten,
dich
zu
lieben
Mà
em
nào
biết
anh
đã
chết
trong
đôi
mắt
em
Doch
du
weißt
nicht,
dass
ich
in
deinen
Augen
gestorben
bin
Dù
biết
rằng
là
thật
là
khó
nói
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
es
wirklich
schwer
auszusprechen
ist
Biết
rằng
em
đã
có
ai
mất
rồi
Ich
weiß,
dass
du
schon
jemanden
hast
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Viet Voice Entertainment Vietnam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.