Đàm Vĩnh Hưng - Nụ Hôn Xa Vời - перевод текста песни на немецкий

Nụ Hôn Xa Vời - Đàm Vĩnh Hưngперевод на немецкий




Nụ Hôn Xa Vời
Der ferne Kuss
Một lần đến, ngồi nghe em hát với nỗi niềm khát khao
Einmal kam ich, saß da und hörte dir singen mit sehnsüchtigem Verlangen
Rồi biết tim mình yêu, rồi lần nắm tay đầu tiên, nụ hôn dưới mưa
Dann wusste ich, dass mein Herz liebt, dann das erste Mal Händchenhalten, ein Kuss im Regen
Trái tim anh không muốn quay về
Mein Herz möchte nicht zurückkehren
Chiều nay mình nghe trong gió về
Heute Nachmittag hören wir im zurückwehenden Wind
Lòng thật rộn ràng, tình thật nhẹ nhàng
Die Seele ist so aufgeregt, die Liebe ist so sanft
Sao ước với bao ước rất lạ
Warum sind die Träume mit so vielen Träumen so seltsam?
Rồi tim anh nghe bốc cháy hỡi em dấu yêu
Dann fühlt mein Herz, wie es brennt, oh meine Geliebte
em nào biết anh đã chết trong đôi mắt em
Doch du weißt nicht, dass ich in deinen Augen gestorben bin
biết rằng thật khó nói
Auch wenn ich weiß, dass es wirklich schwer auszusprechen ist
Biết rằng em đã ai mất rồi
Ich weiß, dass du schon jemanden hast
Còn anh không cách ngăn được trái tim anh đã yêu em
Doch ich kann nichts tun, um mein Herz davon abzuhalten, dich zu lieben
Chỉ biết nói thầm I love you
Kann nur leise sagen: I love you
Mình quên nhau được đâu, đúng không?
Können wir einander je vergessen, oder?
sao ta không nhau
Warum können wir nicht zusammen sein?
Why?
Warum?
Không, tình không đổi thay đâu, dễ đâu phai
Nein, die Liebe wird sich nicht ändern, sie verblasst nicht so leicht
Không, tình không đổi thay đâu, dễ đâu phai
Nein, die Liebe wird sich nicht ändern, sie verblasst nicht so leicht
Rồi mai mình cách xa
Dann sind wir morgen weit voneinander entfernt
Lòng vẫn yêu, yêu, yêu nhau mãi thôi
Das Herz wird immer, immer, immer nur dich lieben
Sao mình không gần nhau cho đừng mang sầu đau?
Warum sind wir nicht nah beieinander, um diesen Kummer und diesen Schmerz zu vermeiden?
Không còn nhớ những tiếc nuối bao lần chất ngất nước mắt
Erinnere mich nicht an die bereuten Momente, die Tränen so oft anhäuften
Khi người bóp nát tiếng khóc không còn nhớ chút vãng
Wenn man den Schmerz erstickt, sich nicht mehr an die kleinste Vergangenheit erinnert
Quay mặt bước đi
Dreht sich um und geht
Em, giờ em đâu?
Du, wo bist du jetzt?
Số kiếp đó về đâu
Wohin führt dieses Schicksal?
Sao mình cứ ôm mộng nhiều?
Warum halten wir so lange an Träumen fest?
Một mình nhớ em
Ich vermisse dich alleine
Bao giờ thấy nhau?
Wann werden wir uns sehen?
Em về nhớ một người?
Denkst du an jemanden, wenn du nach Hause kommst?
Một lần đến, ngồi nghe em hát với nỗi niềm khát khao
Einmal kam ich, saß da und hörte dir singen mit sehnsüchtigem Verlangen
Rồi biết tim mình yêu, rồi lần nắm tay đầu tiên, nụ hôn dưới mưa
Dann wusste ich, dass mein Herz liebt, dann das erste Mal Händchenhalten, ein Kuss im Regen
Trái tim anh không muốn quay về
Mein Herz möchte nicht zurückkehren
Chiều nay mình nghe trong gió về
Heute Nachmittag hören wir im zurückwehenden Wind
Lòng thật rộn ràng, tình thật nhẹ nhàng
Die Seele ist so aufgeregt, die Liebe ist so sanft
Sao ước với bao ước rất lạ
Warum sind die Träume mit so vielen Träumen so seltsam?
Rồi tim anh nghe bốc cháy hỡi em dấu yêu
Dann fühlt mein Herz, wie es brennt, oh meine Geliebte
em nào biết anh đã chết trong đôi mắt em
Doch du weißt nicht, dass ich in deinen Augen gestorben bin
biết rằng thật khó nói
Auch wenn ich weiß, dass es wirklich schwer auszusprechen ist
Biết rằng em đã ai mất rồi
Ich weiß, dass du schon jemanden hast
Sao mình không gần nhau cho đừng mang sầu đau?
Warum sind wir nicht nah beieinander, um diesen Kummer und diesen Schmerz zu vermeiden?
Không còn nhớ những tiếc nuối bao lần chất ngất nước mắt
Erinnere mich nicht an die bereuten Momente, die Tränen so oft anhäuften
Khi người bóp nát tiếng khóc không còn nhớ chút vãng
Wenn man den Schmerz erstickt, sich nicht mehr an die kleinste Vergangenheit erinnert
Quay mặt bước đi
Dreht sich um und geht
Em, giờ em đâu?
Du, wo bist du jetzt?
Số kiếp đó về đâu
Wohin führt dieses Schicksal?
Sao mình cứ ôm mộng nhiều?
Warum halten wir so lange an Träumen fest?
Một mình nhớ em
Ich vermisse dich alleine
Bao giờ thấy nhau?
Wann werden wir uns sehen?
Em về nhớ một người?
Denkst du an jemanden, wenn du nach Hause kommst?
Một lần đến, ngồi nghe em hát với nỗi niềm khát khao
Einmal kam ich, saß da und hörte dir singen mit sehnsüchtigem Verlangen
Rồi biết tim mình yêu, rồi lần nắm tay đầu tiên, nụ hôn dưới mưa
Dann wusste ich, dass mein Herz liebt, dann das erste Mal Händchenhalten, ein Kuss im Regen
Trái, trái tim anh không muốn quay về
Mein, mein Herz möchte nicht zurückkehren
Chiều nay mình nghe trong gió về
Heute Nachmittag hören wir im zurückwehenden Wind
Lòng thật rộn ràng, tình thật nhẹ nhàng
Die Seele ist so aufgeregt, die Liebe ist so sanft
Sao ước với bao ước rất lạ
Warum sind die Träume mit so vielen Träumen so seltsam?
Còn, còn anh không cách ngăn được trái tim anh đã yêu em
Doch, doch ich kann nichts tun, um mein Herz davon abzuhalten, dich zu lieben
em nào biết anh đã chết trong đôi mắt em
Doch du weißt nicht, dass ich in deinen Augen gestorben bin
biết rằng thật khó nói
Auch wenn ich weiß, dass es wirklich schwer auszusprechen ist
Biết rằng em đã ai mất rồi
Ich weiß, dass du schon jemanden hast
I love you
I love you





Авторы: Viet Voice Entertainment Vietnam


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.