Dấu Chân Địa Đàng (feat. Nguyễn Thị Huyền) -
Đàm Vĩnh Hưng
перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dấu Chân Địa Đàng (feat. Nguyễn Thị Huyền)
След в Эдеме (feat. Нгуен Тхи Хуен)
Trời
buông
gió
và
mây
về
ngang
bên
lưng
đèo
Небо
роняет
ветер,
и
тучи
ложатся
на
перевал
Mùa
xanh
lá,
loài
sâu
ngủ
quên
trong
tóc
chiều
Сезон
зелёной
листвы,
червь
спит
забывшись
в
волосах
заката
Cuộc
đời
đó,
nửa
đêm
tiếng
ca
lên
như
than
phiền
Та
жизнь,
в
полночи
песня
взмывает,
словно
стенание
Bàng
hoàng
lạc
gió
mây
miền
Ошеломлённо
теряюсь
в
краю
ветров
и
туч
Trùng
trùng
ngoài
khơi
nước
lên
sóng
mềm
Бескрайнее
море,
вода
поднимает
мягкие
волны
Ngựa
buông
vó,
người
đi
chùn
chân
đã
bao
lần
Конь
опускает
копыто,
иду,
и
ноги
уже
много
раз
подкашивались
Nửa
đêm
đó,
lời
ca
dạ
lan
như
ngại
ngùng
В
ту
полночь
слова
песни,
жасмин,
словно
стесняясь
Vùng
u
tối,
loài
sâu
hát
lên
khúc
ca
cuối
cùng
В
сумрачном
краю
червь
поёт
свою
последнюю
песню
Một
đời
bỏ
ngỏ
đêm
hồng
Всю
жизнь
оставляя
открытой
багровую
ночь
Ngoài
trời
còn
dâng
nước
lên
mắt
em
А
за
окном
вода
всё
поднимается
в
твоих
глазах
Tiếng
ca
bắt
nguồn
từ
đất
khô
Песня
рождается
из
сухой
земли
Từ
mưa
gió,
từ
vào
trong
đá
xưa
Из
дождя
и
ветра,
из
глубины
древних
камней
Đến
bây
giờ
mắt
đã
mù,
tóc
xanh
đen
vầng
trán
thơ
До
нынешнего
дня,
глаза
ослепли,
чёрные
волосы,
детский
лоб
Dòng
sông
đó,
loài
dòng
yên
ngủ
sâu
Та
река,
где
глубоко
спят
ивы
Mới
hôm
nào
bão
trên
đầu,
lời
ca
đau
trên
cao
Совсем
недавно
буря
над
головой,
больная
песня
в
вышине
Ngàn
mây
xám
chiều
nay
về
đây
treo
lững
lờ
Тысяча
серых
туч
сегодня
плывёт
сюда
лениво
Và
tiếng
hát
về
ru
mình
trong
giấc
ngủ
vừa
И
песня
возвращается,
баюкая
себя
в
недавнем
сне
Rồi
từ
đó
loài
sâu
nửa
đêm
quên
đi
ưu
phiền
И
с
той
поры
червь
в
полночи
забывает
печали
Để
người
về
hát
đêm
hồng
Чтобы
ты
вернулась
и
пела
багровую
ночь
Địa
đàng
còn
in
dấu
chân
bước
quên
В
Эдеме
ещё
отпечатан
забытый
шаг
Tiếng
ca
bắt
nguồn
từ
đất
khô
Песня
рождается
из
сухой
земли
Từ
mưa
gió,
từ
vào
trong
đá
xưa
Из
дождя
и
ветра,
из
глубины
древних
камней
Đến
bây
giờ
mắt
đã
mù,
tóc
xanh
đen
vầng
trán
thơ
До
нынешнего
дня,
глаза
ослепли,
чёрные
волосы,
детский
лоб
Dòng
sông
đó,
loài
dòng
yên
ngủ
sâu
Та
река,
где
глубоко
спят
ивы
Mới
hôm
nào
bão
trên
đầu,
lời
ca
đau
trên
cao
Совсем
недавно
буря
над
головой,
больная
песня
в
вышине
Ngàn
mây
xám
chiều
nay
về
đây
treo
lững
lờ
Тысяча
серых
туч
сегодня
плывёт
сюда
лениво
Và
tiếng
hát
về
ru
mình
trong
giấc
ngủ
vùi
И
песня
возвращается,
баюкая
себя
в
погребальном
сне
Rồi
từ
đó
loài
sâu
nửa
đêm
quên
đi
ưu
phiền
И
с
той
поры
червь
в
полночи
забывает
печали
Để
người
về
hát
đêm
hồng
Чтобы
ты
вернулась
и
пела
багровую
ночь
Địa
đàng
còn
in
dấu
chân
bước
quên
В
Эдеме
ещё
отпечатан
забытый
шаг
Để
người
về
hát
đêm
hồng
Чтобы
ты
вернулась
и
пела
багровую
ночь
Địa
đàng
còn
in
dấu
chân
bước
quên
В
Эдеме
ещё
отпечатан
забытый
шаг
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trịnh Công Sơn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.