Текст и перевод песни Đào Duy Quý - Dịu Dàng Yêu (feat. Lil'Wuan) [Lofi Ver.]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dịu Dàng Yêu (feat. Lil'Wuan) [Lofi Ver.]
Нежно любить (feat. Lil'Wuan) [Lofi Версия]
Vào
một
ngày
trời
xanh
ngát
xanh
Одним
прекрасным
солнечным
днем
Dang
tay
ôm
lấy
em
vào
lòng
anh
Я
обниму
тебя,
прижав
к
себе,
Nắm
tay
ta
đi
qua
bao
nhiêu
cánh
đồng
hoa
Мы
пройдем,
держась
за
руки,
через
бескрайние
цветочные
поля.
Xa
xa
ngoài
kia
là
điểm
đến
cho
tình
đôi
ta
Где-то
там,
вдали,
нас
ждет
наше
будущее,
наше
общее
счастье.
Bây
giờ
ta
sẽ
đi
chung
đến
cuối
cuộc
đời?
Мы
пойдем
вместе
до
конца
жизни?
Dù
bận
đến
mấy
cũng
vui
những
phút
thảnh
thơi
И
пусть
заботы
не
мешают
нам
наслаждаться
моментами
покоя,
Bao
nhiêu
mộng
mơ
ta
nên
gói
ghém
cho
nhau
Соберем
все
наши
мечты,
Để
khi
về
nhà
ta
sẽ
đếm
yêu
thương
thật
lâu
Чтобы
придя
домой,
долго-долго
дарить
друг
другу
любовь.
Nếu
như
sau
này
hai
chúng
ta
có
ra
sao
Что
бы
ни
случилось
с
нами,
Anh
sẽ
nói
cho
em
nghe
tại
vì
sao
đôi
ta
bắt
đầu
Я
расскажу
тебе,
почему
все
началось,
Những
ngày
đông
anh
sẽ
làm
nắng
để
bên
em
В
холодные
зимние
дни
я
буду
твоим
солнцем,
Sưởi
ấm
con
tim,
mang
niềm
vui
trao
đến
em
Согревая
твое
сердце,
даря
тебе
радость.
Ah,
anh
sẽ
đến
và
đón
em
đi
Ах,
я
приду
и
заберу
тебя,
Lau
nước
mắt
trên
mi
Вытру
слезы,
Che
nỗi
buồn
là
một
điều
xấu
nên
em
thoải
mái
cứ
nói
ra
đi
Грустить
- это
плохо,
поэтому
давай,
расскажи
мне
все,
что
тебя
тревожит,
Cuộc
đời
có
những
lúc
đôi
khi
lại
mù
quáng
đến
mức
cho
đi
Иногда
в
жизни
мы
бываем
так
слепы,
что
готовы
отдать
все,
Em
chẳng
buồn
vì
một
ai
đó
đến
mức
chẳng
muốn
ai
đi
chỉ
vì
Тебе
не
будет
грустно
из-за
кого-то
настолько,
чтобы
не
хотеть
никого
видеть,
только
потому
что
Muốn
yêu
nhau
thì
mình
phải
tìm
cách
nhưng
không
cách
xa
Если
хочешь
любить,
нужно
искать
пути,
но
не
отдаляться,
Có
yêu
xa
bao
nhiêu
thì
chỉ
là
khoảng
cách
đang
thử
thách
ta
Любовь
на
расстоянии
- это
всего
лишь
испытание,
Nhạt
nhòa
vì
câu
nói,
lòng
thì
đau
nhói
Слова
ранят,
сердце
разрывается
на
части,
Người
thì
soi
mói,
đem
chuyện
tình
mình
ra
nói
Люди
судачат,
обсуждают
нашу
любовь.
Là
vì
em
tới,
người
đã
mang
đến
Но
ты
пришла
ко
мне,
Tình
yêu
này
đã
soi
sáng,
dẫn
lối
anh
từ
đêm
tối
Твоя
любовь
осветила
мне
путь,
вывела
из
тьмы.
Đêm
trôi,
đôi
khi
anh
nằm
vẫn
mơ
Ночь
сменяет
день,
и
я
все
еще
вижу
сны,
Ngày
dài
vẫn
thế,
anh
trong
như
thằng
ất
ơ
Дни
тянутся,
как
резина,
а
я
словно
потерянный
и
одинокий,
Và
cũng
có
lúc
em
trong
như
đồ
ngẩn
ngơ
Иногда
ты
бываешь
такой
забавной,
Làm
trò
lắm
lúc,
anh
cũng
không
còn
bất
ngờ
Твои
выходки
меня
уже
не
удивляют.
Hay
bây
giờ
ta
đi
chung
đến
cuối
cuộc
đời?
Может
быть,
мы
пойдем
вместе
до
конца
жизни?
Dù
bận
đến
mấy
cũng
vui
những
phút
thảnh
thơi,
oh
no
И
пусть
заботы
не
мешают
нам
наслаждаться
моментами
покоя,
oh
no
Bao
nhiêu
mộng
mơ
ta
nên
gói
ghém
cho
nhau
Соберем
все
наши
мечты,
Để
khi
về
nhà
ta
sẽ
đếm
yêu
thương
thật
lâu
baby
Чтобы
придя
домой,
долго-долго
дарить
друг
другу
любовь,
малышка.
Nếu
như
sau
này
hai
chúng
ta
có
ra
sao
Что
бы
ни
случилось
с
нами,
Anh
sẽ
nói
cho
em
nghe
tại
vì
sao
đôi
ta
bắt
đầu
Я
расскажу
тебе,
почему
все
началось,
Những
ngày
đông
anh
sẽ
làm
nắng
để
bên
em
В
холодные
зимние
дни
я
буду
твоим
солнцем,
Sưởi
ấm
con
tim,
mang
niềm
vui
trao
đến
em
Согревая
твое
сердце,
даря
тебе
радость.
Nếu
như
sau
này
hai
chúng
ta
có
ra
sao
Что
бы
ни
случилось
с
нами,
Anh
sẽ
nói
cho
em
nghe
tại
vì
sao
đôi
ta
bắt
đầu
Я
расскажу
тебе,
почему
все
началось,
Những
ngày
đông
anh
sẽ
làm
nắng
để
bên
em
В
холодные
зимние
дни
я
буду
твоим
солнцем,
Sưởi
ấm
con
tim,
mang
niềm
vui
trao
đến
em
Согревая
твое
сердце,
даря
тебе
радость.
Anh
dịu
dàng
chắp
vá
những
nát
nhàu
Я
нежно
соберу
по
кусочкам
все,
что
разбито,
Bao
nhiêu
niềm
đau
không
còn
nữa,
xin
đừng
lo
âu
Вся
боль
уйдет,
не
волнуйся,
Ta
lặng
im
ngắm
hoàng
hôn
mỗi
khi
chiều
Мы
будем
молча
встречать
закаты,
Để
trái
tim
này
dạt
dào
những
niềm
yêu
Позволяя
нашим
сердцам
наполняться
любовью.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Quy Duy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.