Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cho Em Mot Lan Yeu
Gib Mir Eine Chance Zu Lieben
Người
bỗng
đến
bên
em
vào
một
hôm
nắng
xanh
ngời
Du
kamst
plötzlich
zu
mir
an
einem
sonnigen,
strahlenden
Tag
Và
rồi
tay
nắm
tay
như
từng
quen
muôn
kiếp
trước
Und
dann
hielten
wir
Hände,
als
ob
wir
uns
schon
seit
Äonen
kennen
würden
Người
nói,
nói
với
em
bao
lời
êm
ái
trên
đời
Du
sagtest,
sagtest
mir
so
viele
sanfte
Worte
dieser
Welt
Và
rồi
như
giấc
mơ
em
ngủ
quên
Und
dann,
wie
in
einem
Traum,
schlief
ich
ein
Yêu,
cho
em
yêu
một
lần
thôi
Lieben,
lass
mich
nur
einmal
lieben
Cho
em
khóc
một
lần
thôi
để
em
biết
những
buồn
vui
Lass
mich
nur
einmal
weinen,
damit
ich
Freude
und
Leid
erfahre
Mơ,
cho
em
mơ
một
lần
thôi
Träumen,
lass
mich
nur
einmal
träumen
Cho
em
đau
một
lần
nhớ
nước
mắt
ấy
sao
vẫn
rơi
hoài
Lass
mich
einmal
Schmerz
fühlen
und
mich
erinnern,
warum
diese
Tränen
immer
wieder
fallen
Người
đánh
cắp
tim
em
như
người
đã
trót
đôi
lần
Du
hast
mein
Herz
gestohlen,
als
hättest
du
es
schon
oft
getan
Rồi
người
đem
bán
cho
anh
nhà
thơ
ở
cuối
xóm
Dann
hast
du
es
an
den
Dichter
am
Ende
der
Gasse
verkauft
Chuyện
cũ
viết
trong
thơ
nay
người
đem
hát
cho
đời
Die
alte
Geschichte,
die
er
in
Gedichten
schrieb,
singst
du
nun
der
Welt
vor
Mà
đời
nào
có
hay
em
ngủ
quên
Aber
die
Welt
weiß
nicht,
dass
ich
eingeschlafen
bin
Mà
đời
nào
có
thương
cho
phận
em
Aber
die
Welt
hat
kein
Mitleid
mit
meinem
Schicksal
Em,
em
chưa
bao
giờ
được
yêu
Ich,
ich
wurde
noch
nie
geliebt
Em
chưa
bao
giờ
được
khóc
dù
chỉ
khóc
một
lần
thôi
Ich
habe
noch
nie
geweint,
nicht
ein
einziges
Mal
Em,
em
xinh
như
cành
hoa
tươi
Ich,
ich
bin
so
schön
wie
eine
frische
Blume
Sao
yêu
thương
còn
xa
mãi
Warum
ist
die
Liebe
noch
so
fern?
Héo
cánh
úa,
hoa
em
rã
rời
Verwelkt
und
verblüht,
meine
Blume
zerfällt
Người
bỗng
đến
bên
em
vào
một
hôm
nắng
xanh
ngời
Du
kamst
plötzlich
zu
mir
an
einem
sonnigen,
strahlenden
Tag
Và
rồi
tay
nắm
tay
như
từng
quen
muôn
kiếp
trước
Und
dann
hielten
wir
Hände,
als
ob
wir
uns
schon
seit
Äonen
kennen
würden
Người
nói,
nói
với
em
bao
lời
êm
ái
trên
đời
Du
sagtest,
sagtest
mir
so
viele
sanfte
Worte
dieser
Welt
Và
rồi
như
giấc
mơ
em
ngủ
quên
Und
dann,
wie
in
einem
Traum,
schlief
ich
ein
Yêu,
cho
em
yêu
một
lần
thôi
Lieben,
lass
mich
nur
einmal
lieben
Cho
em
khóc
một
lần
thôi
để
em
biết
những
buồn
vui
Lass
mich
nur
einmal
weinen,
damit
ich
Freude
und
Leid
erfahre
Mơ,
cho
em
mơ
một
lần
thôi
Träumen,
lass
mich
nur
einmal
träumen
Cho
em
đau
một
lần
nhớ
nước
mắt
ấy
sao
vẫn
rơi
hoài
Lass
mich
einmal
Schmerz
fühlen
und
mich
erinnern,
warum
diese
Tränen
immer
wieder
fallen
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la
Em,
em
xinh
như
cành
hoa
tươi
Ich,
ich
bin
so
schön
wie
eine
frische
Blume
Sao
yêu
thương
còn
xa
mãi
Warum
ist
die
Liebe
noch
so
fern?
Héo
cánh
úa,
hoa
em
rã
rời
Verwelkt
und
verblüht,
meine
Blume
zerfällt
Người
bỗng
đến
bên
em
vào
một
hôm
nắng
xanh
ngời
Du
kamst
plötzlich
zu
mir
an
einem
sonnigen,
strahlenden
Tag
Và
rồi
tay
nắm
tay
như
từng
quen
muôn
kiếp
trước
Und
dann
hielten
wir
Hände,
als
ob
wir
uns
schon
seit
Äonen
kennen
würden
Người
nói,
nói
với
em
bao
lời
êm
ái
trên
đời
Du
sagtest,
sagtest
mir
so
viele
sanfte
Worte
dieser
Welt
Và
rồi
như
giấc
mơ
em
ngủ
quên
Und
dann,
wie
in
einem
Traum,
schlief
ich
ein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Triduc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.