Текст и перевод песни Đông Nhi - Cho Em Mot Lan Yeu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cho Em Mot Lan Yeu
Дай мне полюбить хоть раз
Người
bỗng
đến
bên
em
vào
một
hôm
nắng
xanh
ngời
Ты
неожиданно
появился
в
моей
жизни
в
один
солнечный
день,
Và
rồi
tay
nắm
tay
như
từng
quen
muôn
kiếp
trước
И
мы
шли,
держась
за
руки,
словно
были
знакомы
в
прошлой
жизни.
Người
nói,
nói
với
em
bao
lời
êm
ái
trên
đời
Ты
говорил
мне
самые
нежные
слова
на
свете,
Và
rồi
như
giấc
mơ
em
ngủ
quên
И
я
словно
засыпала
в
сладком
сне.
Yêu,
cho
em
yêu
một
lần
thôi
Позволь,
позволь
мне
полюбить
хоть
раз,
Cho
em
khóc
một
lần
thôi
để
em
biết
những
buồn
vui
Дай
мне
поплакать
хотя
бы
раз,
чтобы
узнать,
что
такое
печаль
и
радость.
Mơ,
cho
em
mơ
một
lần
thôi
Позволь,
позволь
мне
помечтать
хоть
раз,
Cho
em
đau
một
lần
nhớ
nước
mắt
ấy
sao
vẫn
rơi
hoài
Дай
мне
почувствовать
боль
хоть
раз,
вспомнить,
как
слёзы
катились
по
моим
щекам.
Người
đánh
cắp
tim
em
như
người
đã
trót
đôi
lần
Ты
похитил
моё
сердце,
словно
связал
меня
по
рукам
и
ногам,
Rồi
người
đem
bán
cho
anh
nhà
thơ
ở
cuối
xóm
А
потом
продал
его
поэту,
живущему
на
краю
деревни.
Chuyện
cũ
viết
trong
thơ
nay
người
đem
hát
cho
đời
Старая
история,
описанная
в
стихах,
теперь
поётся
тобой
для
всего
мира,
Mà
đời
nào
có
hay
em
ngủ
quên
Но
разве
мир
знает,
что
я
сплю?
Mà
đời
nào
có
thương
cho
phận
em
Разве
мир
пожалеет
меня?
Em,
em
chưa
bao
giờ
được
yêu
Я,
я
никогда
не
была
любима,
Em
chưa
bao
giờ
được
khóc
dù
chỉ
khóc
một
lần
thôi
Я
никогда
не
плакала,
ни
разу.
Em,
em
xinh
như
cành
hoa
tươi
Я,
я
прекрасна,
как
цветущая
ветвь,
Sao
yêu
thương
còn
xa
mãi
Но
любовь
всё
ещё
так
далека.
Héo
cánh
úa,
hoa
em
rã
rời
Мои
лепестки
вянут,
я
увядаю,
Người
bỗng
đến
bên
em
vào
một
hôm
nắng
xanh
ngời
Ты
неожиданно
появился
в
моей
жизни
в
один
солнечный
день,
Và
rồi
tay
nắm
tay
như
từng
quen
muôn
kiếp
trước
И
мы
шли,
держась
за
руки,
словно
были
знакомы
в
прошлой
жизни.
Người
nói,
nói
với
em
bao
lời
êm
ái
trên
đời
Ты
говорил
мне
самые
нежные
слова
на
свете,
Và
rồi
như
giấc
mơ
em
ngủ
quên
И
я
словно
засыпала
в
сладком
сне.
Yêu,
cho
em
yêu
một
lần
thôi
Позволь,
позволь
мне
полюбить
хоть
раз,
Cho
em
khóc
một
lần
thôi
để
em
biết
những
buồn
vui
Дай
мне
поплакать
хотя
бы
раз,
чтобы
узнать,
что
такое
печаль
и
радость.
Mơ,
cho
em
mơ
một
lần
thôi
Позволь,
позволь
мне
помечтать
хоть
раз,
Cho
em
đau
một
lần
nhớ
nước
mắt
ấy
sao
vẫn
rơi
hoài
Дай
мне
почувствовать
боль
хоть
раз,
вспомнить,
как
слёзы
катились
по
моим
щекам.
La-la-la-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
La-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла-ла-ла
Em,
em
xinh
như
cành
hoa
tươi
Я,
я
прекрасна,
как
цветущая
ветвь,
Sao
yêu
thương
còn
xa
mãi
Но
любовь
всё
ещё
так
далека.
Héo
cánh
úa,
hoa
em
rã
rời
Мои
лепестки
вянут,
я
увядаю,
Người
bỗng
đến
bên
em
vào
một
hôm
nắng
xanh
ngời
Ты
неожиданно
появился
в
моей
жизни
в
один
солнечный
день,
Và
rồi
tay
nắm
tay
như
từng
quen
muôn
kiếp
trước
И
мы
шли,
держась
за
руки,
словно
были
знакомы
в
прошлой
жизни.
Người
nói,
nói
với
em
bao
lời
êm
ái
trên
đời
Ты
говорил
мне
самые
нежные
слова
на
свете,
Và
rồi
như
giấc
mơ
em
ngủ
quên
И
я
словно
засыпала
в
сладком
сне.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Triduc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.