Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Có Những Yêu Thương Nào - Remix
Welche Lieben gibt es - Remix
Tuyết
trước
lúc
cách
xa,
tuyết
đắng
cay,
tuyết
khóc
thầm
Schnee
vor
der
Trennung,
bitterer
Schnee,
heimlich
weinender
Schnee
Tuyết
muốn
vẽ
trái
tim
lên
mây
trời,
lỡ
mai
này
chia
đôi
Schnee
wollte
ein
Herz
in
den
Himmel
zeichnen,
falls
wir
uns
morgen
trennen
Dù
là
như
thế,
tình
yêu
vẫn
thế
Obwohl
es
so
ist,
bleibt
die
Liebe
bestehen
Em
chưa
từng
muốn
quên
câu
thề
Ich
wollte
den
Schwur
nie
vergessen
Sớm
có
nắng
trước
sân
bỗng
thấy
anh
nở
nụ
cười
Früh
am
Morgen
scheint
die
Sonne
vor
dem
Haus,
plötzlich
sehe
ich
dich
lächeln
Chiếc
áo
ấy
lúc
xưa
trên
tay
người
vẫn
như
còn
nguyên
mới
Das
Hemd,
das
du
einst
in
den
Händen
hieltest,
scheint
immer
noch
wie
neu
Từng
ngày
nhớ
mong,
từng
đêm
ngóng
trông
Jeden
Tag
sehne
ich
mich,
jede
Nacht
warte
ich
Trót
yêu
anh
rồi,
yêu
nhiều
lắm
Ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
liebe
dich
sehr
Và
em
chạy
tới
anh
thật
gần
Und
ich
laufe
ganz
nah
zu
dir
Bàn
tay
cứ
ngỡ
ôm
vào
lòng
Meine
Hand
glaubt,
dich
zu
umarmen
Người
yêu
thuở
nào
chỉ
là
anh
trong
giấc
mơ
Mein
Geliebter
von
einst,
du
bist
nur
in
meinem
Traum
Lại
một
đêm
nữa
em
lại
chờ
Wieder
eine
Nacht,
in
der
ich
warte
Nhớ
anh,
buồn,
em
khóc
thật
nhiều
Ich
vermisse
dich,
bin
traurig,
weine
sehr
viel
Ngoài
kia
tuyết
vẫn
rơi,
còn
em
đây
vẫn
đợi
Draußen
fällt
immer
noch
Schnee,
und
ich
warte
hier
immer
noch
Sớm
có
nắng
trước
sân
bỗng
thấy
anh
nở
nụ
cười
Früh
am
Morgen
scheint
die
Sonne
vor
dem
Haus,
plötzlich
sehe
ich
dich
lächeln
Chiếc
áo
ấy
lúc
xưa
trên
tay
người
vẫn
như
còn
nguyên
mới
Das
Hemd,
das
du
einst
in
den
Händen
hieltest,
scheint
immer
noch
wie
neu
Từng
ngày
nhớ
mong
(nhớ
mong),
từng
đêm
ngóng
trông
(ngóng
trông)
Jeden
Tag
sehne
ich
mich
(sehne
mich),
jede
Nacht
warte
ich
(warte)
Trót
yêu
anh
rồi,
yêu
nhiều
lắm
Ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
liebe
dich
sehr
Và
em
chạy
tới
anh
thật
gần
Und
ich
laufe
ganz
nah
zu
dir
Bàn
tay
cứ
ngỡ
ôm
vào
lòng
Meine
Hand
glaubt,
dich
zu
umarmen
Người
yêu
thuở
nào
chỉ
là
anh
trong
giấc
mơ
Mein
Geliebter
von
einst,
du
bist
nur
in
meinem
Traum
Lại
một
đêm
nữa
em
lại
chờ
Wieder
eine
Nacht,
in
der
ich
warte
Nhớ
anh,
buồn,
em
khóc
thật
nhiều
Ich
vermisse
dich,
bin
traurig,
weine
sehr
viel
Ngoài
kia
tuyết
vẫn
rơi,
còn
em
đây
vẫn
đợi
Draußen
fällt
immer
noch
Schnee,
und
ich
warte
hier
immer
noch
Nói,
hãy
nói
với
em
chỉ
một
lời,
hỡi
anh
Sag,
sag
mir
nur
ein
Wort,
mein
Liebster
Dù
là
lời
cuối,
dẫu
thật
lòng
Auch
wenn
es
das
letzte
Wort
ist,
auch
wenn
es
ehrlich
gemeint
ist
Vì
em
đã
quá
yêu
anh
rồi,
yêu
rất
nhiều
Weil
ich
dich
schon
zu
sehr
liebe,
liebe
dich
sehr
Đừng
để
em
mãi
sống
trong
chờ
mong
(oh)
Lass
mich
nicht
für
immer
in
Erwartung
leben
(oh)
Và
em
chạy
tới
anh
thật
gần
Und
ich
laufe
ganz
nah
zu
dir
Bàn
tay
cứ
ngỡ
ôm
vào
lòng
Meine
Hand
glaubt,
dich
zu
umarmen
Người
yêu
thuở
nào
chỉ
là
anh
trong
giấc
mơ
Mein
Geliebter
von
einst,
du
bist
nur
in
meinem
Traum
Lại
một
đêm
nữa
em
lại
chờ
Wieder
eine
Nacht,
in
der
ich
warte
Nhớ
anh,
buồn,
em
khóc
thật
nhiều
Ich
vermisse
dich,
bin
traurig,
weine
sehr
viel
Ngoài
kia
tuyết
vẫn
rơi,
còn
em
đây
vẫn
đợi
Draußen
fällt
immer
noch
Schnee,
und
ich
warte
hier
immer
noch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manh Quan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.