Đông Nhi - Tung Thuoc Ve Nhau - перевод текста песни на немецкий

Tung Thuoc Ve Nhau - Đông Nhiперевод на немецкий




Tung Thuoc Ve Nhau
Gehörten zueinander
Một ngày mới với nắng lên quanh mình
Ein neuer Tag, die Sonne scheint um mich herum
trong mắt em vẫn còn hoang mang
Obwohl in meinen Augen noch Verwirrung herrscht
Giọt nước mắt trôi vào tim theo từng tiếng nâng nghẹn ngào,
Tränen fließen in mein Herz, mit jedem erstickten Schluchzen,
Em bàng hoàng ngày anh xa rời
Ich bin fassungslos, an dem Tag, als du mich verließest
Anh không nhớ những phút giây ngọt ngào
Du erinnerst dich nicht an die süßen Momente
Anh không nhớ những đắm say ta trao
Du erinnerst dich nicht an die Leidenschaft, die wir teilten
Từng ngày tháng anh em ta cùng bước trên con đường
Jeden Tag gingen wir gemeinsam diesen Weg
Thắp tên của tình yêu đôi mình
Und entzündeten den Namen unserer Liebe
Ngồi ngẩn ngơ giữa nổi đau riêng em ngày hôm qua
Ich sitze benommen inmitten meines eigenen Schmerzes von gestern
Cũng không thể mang trái tim anh về
Und kann dein Herz nicht zurückbringen
Tập quen hay níu kéo
Mich daran gewöhnen oder festhalten
Những từng thuộc về nhau
An dem, was einst uns gehörte
Rồi như quanh đây vẩn còn nguyên đây từng hơi ấm siết lấy tay
Es ist, als wäre deine Wärme noch immer hier, die meine Hand umschließt
Rồi anh buông tay lạnh lùng xa em từng lời nói bao xót xa
Dann ließest du meine Hand los, kalt und fern, deine Worte voller Schmerz
Đứng câm lạnh ngước theo hình bóng anh rời xa,
Ich stehe stumm und kalt da, sehe deiner Gestalt nach, wie du dich entfernst,
Nước mắt dường như chưa kịp trào
Die Tränen wollen noch nicht fließen
Ngoài trời gió thét từng hạt nắng tắt hàng cây tán xác
Draußen heult der Wind, die Sonnenstrahlen erlöschen, die Bäume und Blätter verdorren
Mình em nặng đôi chân tìm đến những vãng xưa
Ich irre einsam umher, schleppe meine schweren Füße zu den alten Erinnerungen
Đã qua rồi phút giây kề mắt môi nồng nàn
Vorbei sind die Momente, als wir uns nahe waren, die Küsse so leidenschaftlich
Nước mắt từng giọt đang tuông trào
Die Tränen fließen nun in Strömen
Anh không nhớ những phút giây ngọt ngào
Du erinnerst dich nicht an die süßen Momente
Anh không nhớ những đắm say ta trao
Du erinnerst dich nicht an die Leidenschaft, die wir teilten
Từng ngày tháng anh em ta cùng bước trên con đường
Jeden Tag gingen wir gemeinsam diesen Weg
Thắp tên của tình yêu đôi mình
Und entzündeten den Namen unserer Liebe
Ngồi ngẩn ngơ giữa nổi đau riêng em ngày hôm qua
Ich sitze benommen inmitten meines eigenen Schmerzes von gestern
Cũng không thể mang trái tim anh về
Und kann dein Herz nicht zurückbringen
Tập quen hay níu kéo
Mich daran gewöhnen oder festhalten
Những từng thuộc về nhau
An dem, was einst uns gehörte
Rồi như quanh đây vẩn còn nguyên đây từng hơi ấm siết lấy tay
Es ist, als wäre deine Wärme noch immer hier, die meine Hand umschließt
Rồi anh buông tay lạnh lùng xa em từng lời nói bao xót xa
Dann ließest du meine Hand los, kalt und fern, deine Worte voller Schmerz
Đứng câm lạnh ngước theo hình bóng anh rời xa,
Ich stehe stumm und kalt da, sehe deiner Gestalt nach, wie du dich entfernst,
Nước mắt dường như chưa kịp trào
Die Tränen wollen noch nicht fließen
Ngoài trời gió thét từng hạt nắng tắt hàng cây tán xác
Draußen heult der Wind, die Sonnenstrahlen erlöschen, die Bäume und Blätter verdorren
Mình em nặng đôi chân tìm đến những vãng xưa
Ich irre einsam umher, schleppe meine schweren Füße zu den alten Erinnerungen
Đã qua rồi phút giây kề mắt môi nồng nàn
Vorbei sind die Momente, als wir uns nahe waren, die Küsse so leidenschaftlich
Nước mắt từng giọt đang tuông trào
Die Tränen fließen nun in Strömen
Rồi như quanh đây vẩn còn nguyên đây từng hơi ấm siết lấy tay
Es ist, als wäre deine Wärme noch immer hier, die meine Hand umschließt
Rồi anh buông tay lạnh lùng xa em từng lời nói bao xót xa
Dann ließest du meine Hand los, kalt und fern, deine Worte voller Schmerz
Đứng câm lạnh ngước theo hình bóng anh rời xa,
Ich stehe stumm und kalt da, sehe deiner Gestalt nach, wie du dich entfernst,
Nước mắt dường như chưa kịp trào
Die Tränen wollen noch nicht fließen
Ngoài trời gió thét từng hạt nắng tắt hàng cây tán xác
Draußen heult der Wind, die Sonnenstrahlen erlöschen, die Bäume und Blätter verdorren
Mình em nặng đôi chân tìm đến những vãng xưa
Ich irre einsam umher, schleppe meine schweren Füße zu den alten Erinnerungen
Đã qua rồi phút giây kề mắt môi nồng nàn
Vorbei sind die Momente, als wir uns nahe waren, die Küsse so leidenschaftlich
Nước mắt từng giọt đang tuông trào
Die Tränen fließen nun in Strömen
Ngồi ngẩn ngơ giữa nổi đau riêng em ngày hôm qua
Ich sitze benommen inmitten meines eigenen Schmerzes von gestern
Cũng không thể mang trái tim anh về
Und kann dein Herz nicht zurückbringen
Tập quen hay níu kéo
Mich daran gewöhnen oder festhalten
Những từng thuộc về nhau...
An dem, was einst uns gehörte...





Авторы: Nhidong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.