Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đêm
bao
quanh
không
gian
vắng
tênh
Die
Nacht
umgibt
den
leeren
Raum
Lặng
nghe
gió
vi
vu
xuyên
qua
đám
lá
cây
xác
xơ
Lausche
dem
Wind,
der
durch
die
kahlen
Blätter
weht
Sương
làm
run
run
ướt
đẫm
đôi
bờ
vai
Der
Tau
lässt
meine
Schultern
zittern
und
durchnässt
sie
Vì
sao
anh
đã
không
ghé
qua
để
em
đợi
chờ
Warum
bist
du
nicht
gekommen,
ich
habe
auf
dich
gewartet
Ừ
thì
thôi
xem
như
sương
là
ai
kia
Nun
gut,
dann
soll
der
Tau
jemand
anderes
sein
Trăng
sao
trăng
đêm
nay
khuyết
sâu
Mond,
warum
ist
der
Mond
heute
Nacht
so
tief
unvollständig?
Hay
là
trăng
cũng
như
em
một
nửa
đã
đi
rất
xa
Oder
ist
der
Mond
wie
ich,
eine
Hälfte
ist
weit
weg
gegangen
Gió
cầu
xin
gió
đừng
thổi
qua
đây
Wind,
ich
bitte
dich,
weh
nicht
hierher
Đừng
làm
cho
em
lạnh
thêm
vì
giờ
không
còn
anh
bên
em
Lass
mich
nicht
noch
mehr
frieren,
denn
du
bist
jetzt
nicht
bei
mir
Tìm
lại
anh
trong
bóng
tối,
gom
nhặt
những
giấc
mơ
Ich
suche
dich
in
der
Dunkelheit,
sammle
die
Träume
Đã
xa
rồi
còn
đâu
kí
ức
xưa
êm
đềm
Vorbei,
wo
sind
die
sanften
Erinnerungen
von
einst
Mình
em
chìm
trong
bóng
đêm
Ich
allein,
versunken
in
der
Dunkelheit
Nhìn
lại
bao
nhiêu
luyến
tiếc
cho
tình
yêu
của
em
Blicke
zurück
auf
all
das
Bedauern
für
meine
Liebe
Đã
trao
anh
ngày
xưa
trao
hết
bao
yêu
thương
Die
ich
dir
einst
gab,
all
meine
Liebe
gab
Mộng
mơ
giờ
tan
như
khói
Träume,
die
jetzt
wie
Rauch
vergehen
Đêm
bao
quanh
không
gian
vắng
tênh
Die
Nacht
umgibt
den
leeren
Raum
Lặng
nghe
gió
vi
vu
xuyên
qua
đám
lá
cây
xác
xơ
Lausche
dem
Wind,
der
durch
die
kahlen
Blätter
weht
Sương
làm
run
run
ướt
đẫm
đôi
bờ
vai
Der
Tau
lässt
meine
Schultern
zittern
und
durchnässt
sie
Vì
sao
anh
đã
không
ghé
qua
để
em
đợi
chờ
Warum
bist
du
nicht
gekommen,
ich
habe
auf
dich
gewartet
Ừ
thì
thôi
xem
như
sương
là
ai
kia
Nun
gut,
dann
soll
der
Tau
jemand
anderes
sein
Trăng,
sao
trăng
đêm
nay
khuyết
sâu?
Mond,
warum
ist
der
Mond
heute
Nacht
so
tief
unvollständig?
Hay
là
trăng
cũng
như
em
một
nửa
đã
đi
rất
xa
Oder
ist
der
Mond
wie
ich,
eine
Hälfte
ist
weit
weg
gegangen
Gió
cầu
xin
gió
đừng
thổi
qua
đây
Wind,
ich
bitte
dich,
weh
nicht
hierher
Đừng
làm
cho
em
lạnh
thêm
vì
giờ
không
còn
anh
bên
em
Lass
mich
nicht
noch
mehr
frieren,
denn
du
bist
jetzt
nicht
bei
mir
Tìm
lại
anh
trong
bóng
tối,
gom
nhặt
những
giấc
mơ
Ich
suche
dich
in
der
Dunkelheit,
sammle
die
Träume
Đã
xa
rồi
còn
đâu
kí
ức
xưa
êm
đềm
Vorbei,
wo
sind
die
sanften
Erinnerungen
von
einst
Mình
em
chìm
trong
bóng
đêm
Ich
allein,
versunken
in
der
Dunkelheit
Nhìn
lại
bao
nhiêu
luyến
tiếc
cho
tình
yêu
của
em
Blicke
zurück
auf
all
das
Bedauern
für
meine
Liebe
Đã
trao
anh
ngày
xưa
trao
hết
bao
yêu
thương
Die
ich
dir
einst
gab,
all
meine
Liebe
gab
Mộng
mơ
giờ
tan
như
khói
Träume,
die
jetzt
wie
Rauch
vergehen
Khi
đôi
mi
hoen
ướt
đẫm
nước
mắt
là
khi
nhận
ra
em
đã
sai
lầm
Wenn
meine
Augenlider
feucht
von
Tränen
sind,
erkenne
ich,
dass
ich
falsch
lag
Bao
yêu
thương
như
gió
thoáng
phút
chốc
bỏ
rơi
mình
em
lặng
im
chìm
trong
dĩ
vãng
All
die
Liebe,
wie
ein
flüchtiger
Windhauch,
lässt
mich
allein
zurück,
still
versunken
in
der
Vergangenheit
Tìm
lại
anh
trong
bóng
tối,
gom
nhặt
những
giấc
mơ
Ich
suche
dich
in
der
Dunkelheit,
sammle
die
Träume
Đã
xa
rồi
còn
đâu
kí
ức
xưa
êm
đềm
Vorbei,
wo
sind
die
sanften
Erinnerungen
von
einst
Mình
em
chìm
trong
bóng
đêm
Ich
allein,
versunken
in
der
Dunkelheit
Nhìn
lại
bao
nhiêu
luyến
tiếc
cho
tình
yêu
của
em
Blicke
zurück
auf
all
das
Bedauern
für
meine
Liebe
Đã
trao
anh
ngày
xưa,
trao
hết
bao
yêu
thương
Die
ich
dir
einst
gab,
all
meine
Liebe
gab
Mộng
mơ
giờ
tan
như
khói
mây
mà
thôi
Träume,
die
jetzt
nur
noch
wie
Rauch
und
Wolken
vergehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dong Nhi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.