Đông Quân - Hai Vì Sao Lạc - перевод текста песни на немецкий

Hai Vì Sao Lạc - Đông Quânперевод на немецкий




Hai Vì Sao Lạc
Zwei verirrte Sterne
Người về, một mùa thu gió heo may
Du kehrst heim, in einem Herbst mit sanftem Wind
Về đâu nhớ chăng những sao long lanh
Wohin du auch gehst, erinnerst du dich an die funkelnden Sterne?
Đưa tiễn người một đêm không trăng
Ich begleitete dich in einer mondlosen Nacht
Nói sao nên lời
Ich weiß nicht, was ich sagen soll
Lòng buồn như chiều rơi
Mein Herz ist traurig wie ein fallender Abend
Như trong đêm khuya những buớc chân qua thềm
Wie in tiefer Nacht Schritte über die Schwelle
Gợi niềm thương nhớ vàn
Erinnern an unendliche Sehnsucht
Người về, đường đi kết gió trăng sao
Du kehrst heim, der Weg ist geschmückt mit Wind, Sternen und Mond
Người đi biết chăng trong chiều nay
Wenn du gehst, weißt du, dass ich heute Abend einsam bin?
Nghe thu vàng rơi bâng khuâng
Ich höre die goldenen Herbstblätter fallen, unruhig
Bước chân ai về chừng thời gian ngừng trôi
Schritte nähern sich, als ob die Zeit stehen bliebe
Như quên đêm khuya
Die tiefe Nacht vergessend
Để gió xuôi theo màu thầm làm ướt áo vai gầy
Lass den Wind in deine Richtung wehen und deine zarten Schultern benetzen
Người về chiều mưa hay nắng
Kehrst du heim bei Regen oder Sonnenschein?
Sao để khói lam chiều như se chùng màu không gian
Warum lässt der Abendnebel den Raum so trüb erscheinen?
Người về giòng sông thương nhớ
Du kehrst heim, der Fluss der Sehnsucht
Để bến vắng con đò buồn mong người người hay chăng?
Lässt das einsame Boot am Ufer traurig warten, weißt du das?
Người sao nhỏ
Du bist ein kleiner Stern
Ta mãi ước cho lòng làm bầu trời xanh xanh
Ich wünsche mir immer, der blaue Himmel zu sein
Người về lòng ta thương nhớ
Wenn du heimkehrst, sehne ich mich nach dir
Ta khẽ hỏi đưa người hay thầm người đưa ta
Ich frage leise, begleitest du mich oder begleite ich dich?
Người về người về đâu nhớ ta chăng
Wenn du heimkehrst, wohin du auch gehst, erinnerst du dich an mich?
Người ơi mỗi thu rơi làm ta bâng khuâng
Liebling, jedes fallende Herbstblatt macht mich unruhig
Như áng mây chiều lam trong sương
Wie Abendwolken im Nebel
Bước đi âm thầm lòng buồn như chiều rơi
Ich gehe still, mein Herz ist traurig wie ein fallender Abend
Nghe chăng thu ơi để rơi chi hoài
Hörst du, Herbst, warum lässt du die Blätter immer fallen?
Gợi lòng thương nhớ ai nhiều...
Erweckst in meinem Herzen so viel Sehnsucht...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.