Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uống rượu cung trăng
Trinken mit dem Mond
Nâng
chén
chua
cay,
ta
mời
trăng
nào
uống
và
cùng
ta
giải
sầu
Ich
erhebe
den
bitteren
Kelch,
lade
den
Mond
ein
zu
trinken
und
mit
mir
die
Sorgen
zu
lindern.
Giấc
mộng
tình
đầu
tưởng
chừng
đẹp
thắm
như
hoa
Der
Traum
der
ersten
Liebe
schien
so
schön
wie
eine
Blume.
Yêu
em,
ta
hoá
ra
mù
quáng
Indem
ich
dich
liebte,
wurde
ich
blind.
Ngỡ
trên
đời
em
chỉ
có
riêng
ta
Ich
glaubte,
dass
es
auf
dieser
Welt
nur
dich
für
mich
gäbe.
Xa
cách
chưa
năm,
em
của
tôi
đổi
khác,
rồi
cùng
ai
hẹn
thề
Nicht
mal
ein
Jahr
getrennt,
hast
du
dich
verändert,
hast
jemand
anderem
Treue
geschworen.
Cúi
mặt
gục
đầu,
tưởng
chừng
chỉ
thấy
chiêm
bao
Ich
senke
den
Kopf,
denke,
es
sei
nur
ein
Traum.
Yêu
em,
ta
hoá
ra
mù
quáng
Indem
ich
dich
liebte,
wurde
ich
blind.
Nên
bây
giờ
chuốc
lấy
chua
cay
Und
ernte
jetzt
diesen
bitteren
Schmerz.
Thì
ra
xa
mặt
cách
lòng
Es
stellte
sich
heraus,
aus
den
Augen,
aus
dem
Sinn.
Câu
lia
thia
quen
chậu,
câu
hứa
vợ
chồng
em
đã
quên
Du
hast
vergessen,
was
sich
gehört,
und
die
Versprechen,
die
wir
uns
als
Eheleute
gaben.
Lòng
anh
chưa
có
đất
trời
Mein
Herz
kennt
nur
dich
allein.
Yêu
em
chỉ
biết
trọn
đời
vì
em
Ich
liebte
dich,
mein
ganzes
Leben
lang,
nur
für
dich.
Vì
đâu
em
sớm
thay
lòng?
Warum
hast
du
dich
so
schnell
verändert?
Hiếu
nhi
em
giữ,
câu
chung
tình
em
nỡ
quên
Die
kindliche
Pietät,
das
Wort
der
Treue,
hast
du
so
leicht
vergessen.
Đau
quá
trăng
ơi.
trăng
vì
ta
hãy
uống
và
cùng
ta
giải
sầu
Es
schmerzt
so
sehr,
oh
Mond.
Trinke
für
mich,
und
lass
uns
gemeinsam
die
Sorgen
lindern.
Mất
cuộc
tình
đầu,
lòng
này
không
dám
yêu
ai
Nachdem
ich
meine
erste
Liebe
verloren
habe,
wage
ich
es
nicht,
jemanden
wieder
zu
lieben.
Lai
rai
cho
qua
ngày
đoạn
tháng
Ich
trinke,
um
die
Tage
und
Monate
zu
überstehen.
Ta
đi
tìm
ảo
giác
hư
vô
Ich
suche
nach
illusorischen
Wahnvorstellungen.
Nâng
chén
chua
cay,
ta
mời
trăng
nào
uống
và
cùng
ta
giải
sầu
Ich
erhebe
den
bitteren
Kelch,
lade
den
Mond
ein
zu
trinken
und
mit
mir
die
Sorgen
zu
lindern.
Giấc
mộng
tình
đầu
tưởng
chừng
đẹp
thắm
như
hoa
Der
Traum
der
ersten
Liebe
schien
so
schön
wie
eine
Blume.
Yêu
em,
ta
hoá
ra
mù
quáng
Indem
ich
dich
liebte,
wurde
ich
blind.
Ngỡ
trên
đời
em
chỉ
có
riêng
ta
Ich
glaubte,
dass
es
auf
dieser
Welt
nur
dich
für
mich
gäbe.
Xa
cách
chưa
năm,
em
của
tôi
đổi
khác,
rồi
cùng
ai
hẹn
thề
Nicht
mal
ein
Jahr
getrennt,
hast
du
dich
verändert,
hast
jemand
anderem
Treue
geschworen.
Cúi
mặt
gục
đầu,
tưởng
chừng
chỉ
thấy
chiêm
bao
Ich
senke
den
Kopf,
denke,
es
sei
nur
ein
Traum.
Yêu
em,
ta
hoá
ra
mù
quáng
Indem
ich
dich
liebte,
wurde
ich
blind.
Nên
bây
giờ
chuốc
lấy
chua
cay
Und
ernte
jetzt
diesen
bitteren
Schmerz.
Thì
ra
xa
mặt
cách
lòng
Es
stellte
sich
heraus,
aus
den
Augen,
aus
dem
Sinn.
Câu
lia
thia
quen
chậu,
câu
hứa
vợ
chồng
em
đã
quên
Du
hast
vergessen,
was
sich
gehört,
und
die
Versprechen,
die
wir
uns
als
Eheleute
gaben.
Lòng
anh
chưa
có
đất
trời
Mein
Herz
kennt
nur
dich
allein.
Yêu
em
chỉ
biết
trọn
đời
vì
em
Ich
liebte
dich,
mein
ganzes
Leben
lang,
nur
für
dich.
Vì
đâu
em
sớm
thay
lòng?
Warum
hast
du
dich
so
schnell
verändert?
Hiếu
nhi
em
giữ,
câu
chung
tình
em
nỡ
quên
Die
kindliche
Pietät,
das
Wort
der
Treue,
hast
du
so
leicht
vergessen.
Vì
đâu
em
sớm
thay
lòng?
Warum
hast
du
dich
so
schnell
verändert?
Hiếu
nhi
em
giữ,
câu
chung
tình
em
nỡ
quên
Die
kindliche
Pietät,
das
Wort
der
Treue,
hast
du
so
leicht
vergessen.
Vì
đâu
em
sớm
thay
lòng?
Warum
hast
du
dich
so
schnell
verändert?
Hiếu
nhi
em
giữ,
câu
chung
tình
em
nỡ
quên
Die
kindliche
Pietät,
das
Wort
der
Treue,
hast
du
so
leicht
vergessen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kim Vu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.