Đạt Võ - Uống rượu cung trăng - перевод текста песни на немецкий

Uống rượu cung trăng - Đạt Võперевод на немецкий




Uống rượu cung trăng
Trinken mit dem Mond
Nâng chén chua cay, ta mời trăng nào uống cùng ta giải sầu
Ich erhebe den bitteren Kelch, lade den Mond ein zu trinken und mit mir die Sorgen zu lindern.
Giấc mộng tình đầu tưởng chừng đẹp thắm như hoa
Der Traum der ersten Liebe schien so schön wie eine Blume.
Yêu em, ta hoá ra quáng
Indem ich dich liebte, wurde ich blind.
Ngỡ trên đời em chỉ riêng ta
Ich glaubte, dass es auf dieser Welt nur dich für mich gäbe.
Xa cách chưa năm, em của tôi đổi khác, rồi cùng ai hẹn thề
Nicht mal ein Jahr getrennt, hast du dich verändert, hast jemand anderem Treue geschworen.
Cúi mặt gục đầu, tưởng chừng chỉ thấy chiêm bao
Ich senke den Kopf, denke, es sei nur ein Traum.
Yêu em, ta hoá ra quáng
Indem ich dich liebte, wurde ich blind.
Nên bây giờ chuốc lấy chua cay
Und ernte jetzt diesen bitteren Schmerz.
Thì ra xa mặt cách lòng
Es stellte sich heraus, aus den Augen, aus dem Sinn.
Câu lia thia quen chậu, câu hứa vợ chồng em đã quên
Du hast vergessen, was sich gehört, und die Versprechen, die wir uns als Eheleute gaben.
Lòng anh chưa đất trời
Mein Herz kennt nur dich allein.
Yêu em chỉ biết trọn đời em
Ich liebte dich, mein ganzes Leben lang, nur für dich.
đâu em sớm thay lòng?
Warum hast du dich so schnell verändert?
Hiếu nhi em giữ, câu chung tình em nỡ quên
Die kindliche Pietät, das Wort der Treue, hast du so leicht vergessen.
Đau quá trăng ơi. trăng ta hãy uống cùng ta giải sầu
Es schmerzt so sehr, oh Mond. Trinke für mich, und lass uns gemeinsam die Sorgen lindern.
Mất cuộc tình đầu, lòng này không dám yêu ai
Nachdem ich meine erste Liebe verloren habe, wage ich es nicht, jemanden wieder zu lieben.
Lai rai cho qua ngày đoạn tháng
Ich trinke, um die Tage und Monate zu überstehen.
Ta đi tìm ảo giác
Ich suche nach illusorischen Wahnvorstellungen.
Nâng chén chua cay, ta mời trăng nào uống cùng ta giải sầu
Ich erhebe den bitteren Kelch, lade den Mond ein zu trinken und mit mir die Sorgen zu lindern.
Giấc mộng tình đầu tưởng chừng đẹp thắm như hoa
Der Traum der ersten Liebe schien so schön wie eine Blume.
Yêu em, ta hoá ra quáng
Indem ich dich liebte, wurde ich blind.
Ngỡ trên đời em chỉ riêng ta
Ich glaubte, dass es auf dieser Welt nur dich für mich gäbe.
Xa cách chưa năm, em của tôi đổi khác, rồi cùng ai hẹn thề
Nicht mal ein Jahr getrennt, hast du dich verändert, hast jemand anderem Treue geschworen.
Cúi mặt gục đầu, tưởng chừng chỉ thấy chiêm bao
Ich senke den Kopf, denke, es sei nur ein Traum.
Yêu em, ta hoá ra quáng
Indem ich dich liebte, wurde ich blind.
Nên bây giờ chuốc lấy chua cay
Und ernte jetzt diesen bitteren Schmerz.
Thì ra xa mặt cách lòng
Es stellte sich heraus, aus den Augen, aus dem Sinn.
Câu lia thia quen chậu, câu hứa vợ chồng em đã quên
Du hast vergessen, was sich gehört, und die Versprechen, die wir uns als Eheleute gaben.
Lòng anh chưa đất trời
Mein Herz kennt nur dich allein.
Yêu em chỉ biết trọn đời em
Ich liebte dich, mein ganzes Leben lang, nur für dich.
đâu em sớm thay lòng?
Warum hast du dich so schnell verändert?
Hiếu nhi em giữ, câu chung tình em nỡ quên
Die kindliche Pietät, das Wort der Treue, hast du so leicht vergessen.
đâu em sớm thay lòng?
Warum hast du dich so schnell verändert?
Hiếu nhi em giữ, câu chung tình em nỡ quên
Die kindliche Pietät, das Wort der Treue, hast du so leicht vergessen.
đâu em sớm thay lòng?
Warum hast du dich so schnell verändert?
Hiếu nhi em giữ, câu chung tình em nỡ quên
Die kindliche Pietät, das Wort der Treue, hast du so leicht vergessen.





Авторы: Kim Vu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.