Đặng Thế Luân - Khóc mẹ đêm mưa - перевод текста песни на немецкий

Khóc mẹ đêm mưa - Đặng Thế Luânперевод на немецкий




Khóc mẹ đêm mưa
Weinen um Mutter in einer Regennacht
những lần con khóc giữa đêm mưa
Manchmal weine ich mitten in einer Regennacht,
Khi hình mẹ hiện về năm khói lửa
Wenn das Bild meiner Mutter aus den Jahren des Rauchs und Feuers erscheint,
Giặc đêm đêm về quê ta vay khốn
Die Feinde kamen Nacht für Nacht in unser Dorf und brachten Not,
Bắt cha đi, mẹ khóc suốt đêm buồn
Nahmen Vater mit, Mutter weinte die ganze Nacht vor Trauer.
Ôi thương mẹ, vất vả sống nuôi con
Oh, ich liebe meine Mutter, die sich abmühte, um mich zu ernähren,
Đi vội về sợ con thơ ngóng chờ
Eilte nach Hause, aus Angst, ihr kleines Kind warte sehnsüchtig,
Nhưng mẹ đi không bao giờ về nữa
Aber Mutter ging und kam nie wieder,
Ngã trên đường tức tưởi chết trong mưa
Stürzte auf dem Weg und starb qualvoll im Regen.
Mẹ ơi mẹ ơi, tan chiêm bao nước mắt thành dòng
Mutter, oh Mutter, der Traum zerbricht, Tränen fließen in Strömen,
Con gọi mẹ một mình trong đêm vắng
Ich rufe nach dir, allein in der stillen Nacht,
Mẹ ơi, mẹ ơi, nghe chăng lời con vang vọng
Mutter, oh Mutter, hörst du meine Worte widerhallen,
Tới mộ phần trên vuông đất quê hương
Bis zum Grab auf dem heimatlichen Boden.
Con lang thang giữa đời quạnh hiu quá
Ich irre umher, das Leben ist so einsam,
Đâu cũng sống nhưng không đâu nhà
Überall lebe ich, aber nirgendwo ist ein Zuhause,
Còn quê mẹ xa nửa vòng thế giới
Die Heimat meiner Mutter ist eine halbe Welt entfernt,
Con không về từ ngày mẹ ra đi
Ich kehrte nicht zurück, seit dem Tag, an dem Mutter ging.
Đêm tha hương con gục đầu tưởng nhớ
In Nächten der Fremde senke ich meinen Kopf und denke nach,
Trên đời này mẹ con không gặp nữa
In diesem Leben werden Mutter und ich uns nicht mehr treffen,
Trên đời này không bao giờ gặp nữa
In diesem Leben werden wir uns nie wiedersehen,
Mẹ ơi mẹ, con khóc giữa đêm mưa
Mutter, oh Mutter, ich weine mitten in der Regennacht.
Mẹ ơi mẹ ơi, tan chiêm bao nước mắt thành dòng
Mutter, oh Mutter, der Traum zerbricht, Tränen fließen in Strömen,
Con gọi mẹ một mình trong đêm vắng
Ich rufe nach dir, allein in der stillen Nacht,
Mẹ ơi, mẹ ơi, nghe chăng lời con vang vọng
Mutter, oh Mutter, hörst du meine Worte widerhallen,
Tới mộ phần trên vuông đất quê hương
Bis zum Grab auf dem heimatlichen Boden.
Con lang thang giữa đời quạnh hiu quá
Ich irre umher, das Leben ist so einsam,
Đâu cũng sống nhưng không đâu nhà
Überall lebe ich, aber nirgendwo ist ein Zuhause,
Còn quê mẹ xa nửa vòng thế giới
Die Heimat meiner Mutter ist eine halbe Welt entfernt,
Con không về từ ngày mẹ ra đi
Ich kehrte nicht zurück, seit dem Tag, an dem Mutter ging.
Đêm tha hương con gục đầu tưởng nhớ
In Nächten der Fremde senke ich meinen Kopf und denke nach,
Trên đời này mẹ con không gặp nữa
In diesem Leben werden Mutter und ich uns nicht mehr treffen,
Trên đời này không bao giờ gặp nữa
In diesem Leben werden wir uns nie wiedersehen,
Mẹ ơi mẹ, con khóc giữa đêm mưa
Mutter, oh Mutter, ich weine mitten in der Regennacht.





Авторы: Hung Truong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.