Đỗ Bảo - Buc thu tinh thu 4 - перевод текста песни на немецкий

Buc thu tinh thu 4 - Đỗ Bảoперевод на немецкий




Buc thu tinh thu 4
Liebesbrief Nr. 4
Từng trang nhật mở ra
Die Seiten des Tagebuchs öffnen sich
Về với ngày xưa chúng ta
Und führen zurück zu unserer Vergangenheit
Chúng ta của ngày hôm qua
Zu unserem Gestern
Những nụ cười vang thảnh thơi
Wo das Lachen sorglos widerhallte
Cõi lòng nhẹ nhàng phơi phới
Und die Herzen leicht und beschwingt waren
Cuộc đời ta vẫn
Das Leben, von dem wir immer träumten
Dịu êm tiếng đập con tim
Sanft schlägt mein Herz
Khi ánh hoàng hôn xuống buông
Wenn die Abenddämmerung hereinbricht
Lắng nghe trái tim dại khờ
Ich lausche meinem naiven Herzen
Bao ngày yêu thương vẫn nhớ
Erinnere mich an all die Tage der Liebe
Giữa trời vàng đẹp như thơ
Unter dem goldenen, poetischen Himmel
Nơi này anh
Ob du hier wohl einsam bist?
Bao chiều vàng em
In goldenen Abenden träume ich
Gặp lại nhau như ta chưa quen bao ngày hững hờ
Dich wiederzusehen, als hätten wir uns nie gekannt, all die Tage der Gleichgültigkeit
Gặp lại nhau như ta đã nhớ
Dich wiederzusehen, als hätten wir uns immer vermisst
hẹn nhau như ta chưa quen bao nỗi ưu phiền
Uns zu verabreden, als hätten wir nie Kummer gekannt
hẹn nhau như ta vẫn
Uns zu verabreden, wie wir es uns immer erträumten
Hẹn anh phê phố trên
Ich erwarte dich zum Kaffee in der oberen Straße
Rơi trên hoàng hôn phố trên
Wo der Sonnenuntergang auf die obere Straße fällt
Nơi mình xa nhau, một ngày heo may
Wo wir uns trennten, an einem Tag im Spätherbst
Nơi sáng chiều, đỏ rực khắp con đường
Wo Morgen und Abend die Straße in Rot tauchen
Nơi năm tháng vào đèn phố đêm buồn
Wo die Jahre vergehen und die Stadtlichter in traurigen Nächten leuchten
Trái tim em đang yêu
Mein Herz liebt gerade
Nhịp đập con tim em rung lên chút đưa nỗi buồn
Der Schlag meines Herzens bebt und trägt ein wenig Trauer
Cùng hoàng hôn tìm vào quá khứ
Mit der Abenddämmerung suche ich in der Vergangenheit
Từng giọt máu trong con tim em mang những cánh buồm
Jeder Tropfen Blut in meinem Herzen trägt die Segel
Vào đại dương yêu anh mãi mãi
Hinaus in den Ozean, um dich für immer zu lieben
Dịu êm nhịp đập khát khao
Sanft schlägt die Sehnsucht
Mối tình tưởng rằng đã hóa xanh xao
Eine Liebe, die schon verblasst schien
Hẹn người nơi ấy biết
Ich erwarte dich dort, ob du wohl einsam bist?
Hẹn cho anh một trái tim đang yêu
Ich verspreche dir ein liebendes Herz
Từng trang nhật mở ra
Die Seiten des Tagebuchs öffnen sich
Về với ngày xưa chúng ta
Und führen zurück zu unserer Vergangenheit
Chúng ta của ngày hôm qua
Zu unserem Gestern
Những nụ cười vang thảnh thơi
Wo das Lachen sorglos widerhallte
Cõi lòng nhẹ nhàng phơi phới
Und die Herzen leicht und beschwingt waren
Cuộc đời ta vẫn
Das Leben, von dem wir immer träumten
Bao chiều vàng em
In goldenen Abenden träume ich
Gặp lại nhau như ta chưa quen bao ngày hững hờ
Dich wiederzusehen, als hätten wir uns nie gekannt, all die Tage der Gleichgültigkeit
Gặp lại nhau như ta đã nhớ
Dich wiederzusehen, als hätten wir uns immer vermisst
hẹn nhau như ta chưa quen bao nỗi ưu phiền
Uns zu verabreden, als hätten wir nie Kummer gekannt
hẹn nhau như ta vẫn
Uns zu verabreden, wie wir es uns immer erträumten
Hẹn anh phê phố trên
Ich erwarte dich zum Kaffee in der oberen Straße
Rơi trên hoàng hôn phố trên
Wo der Sonnenuntergang auf die obere Straße fällt
Nơi mình xa nhau, một ngày heo may
Wo wir uns trennten, an einem Tag im Spätherbst
Nơi sáng chiều, đỏ rực khắp con đường
Wo Morgen und Abend die Straße in Rot tauchen
Nơi năm tháng vào đèn phố đêm buồn
Wo die Jahre vergehen und die Stadtlichter in traurigen Nächten leuchten
Trái tim em đang yêu
Mein Herz liebt gerade
Nhịp đập con tim em rung lên chút đưa nỗi buồn
Der Schlag meines Herzens bebt und trägt ein wenig Trauer
Cùng hoàng hôn tìm vào quá khứ
Mit der Abenddämmerung suche ich in der Vergangenheit
Từng giọt máu trong con tim em mang những cánh buồm
Jeder Tropfen Blut in meinem Herzen trägt die Segel
Vào đại dương yêu anh mãi mãi
Hinaus in den Ozean, um dich für immer zu lieben
Dịu êm nhịp đập khát khao
Sanft schlägt die Sehnsucht
Mối tình tưởng rằng đã hóa xanh xao
Eine Liebe, die schon verblasst schien
Hẹn người nơi ấy biết
Ich erwarte dich dort, ob du wohl einsam bist?
Hẹn cho anh một trái tim đang yêu...
Ich verspreche dir ein liebendes Herz...





Авторы: Do Quoc Bao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.