Текст и перевод песни Đỗ Bảo - Buc thu tinh thu 4
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buc thu tinh thu 4
Четвертое письмо в бутылке
Từng
trang
nhật
ký
mở
ra
Открываю
страницы
дневника,
Về
với
ngày
xưa
chúng
ta
Возвращаясь
в
наше
прошлое,
Chúng
ta
của
ngày
hôm
qua
Вчерашнее
наше
"мы",
Những
nụ
cười
vang
thảnh
thơi
Беззаботный,
звонкий
смех,
Cõi
lòng
nhẹ
nhàng
phơi
phới
Сердце
легко
и
радостно,
Cuộc
đời
mà
ta
vẫn
mơ
Жизнь,
о
которой
мы
мечтали.
Dịu
êm
tiếng
đập
con
tim
Нежное
биение
сердца,
Khi
ánh
hoàng
hôn
xuống
buông
Когда
опускается
закат,
Lắng
nghe
trái
tim
dại
khờ
Слушаю,
как
бьется
мое
глупое
сердце,
Bao
ngày
yêu
thương
vẫn
nhớ
Столько
дней
любви,
которые
я
помню,
Giữa
trời
vàng
đẹp
như
thơ
Под
прекрасным,
как
в
стихах,
небом,
Nơi
này
anh
có
bơ
vơ
Одинок
ли
ты
здесь?
Bao
chiều
vàng
em
mơ
Сколько
золотых
закатов
я
мечтала,
Gặp
lại
nhau
như
ta
chưa
quen
bao
ngày
hững
hờ
Встретиться
вновь,
словно
не
знакомы,
словно
равнодушны
друг
к
другу,
Gặp
lại
nhau
như
ta
đã
nhớ
Встретиться
вновь,
потому
что
скучали,
Hò
hẹn
nhau
như
ta
chưa
quen
bao
nỗi
ưu
phiền
Назначить
свидание,
словно
не
знакомы
с
печалью,
Hò
hẹn
nhau
như
ta
vẫn
mơ
Назначить
свидание,
как
мы
мечтали.
Hẹn
anh
cà
phê
phố
trên
Приглашаю
тебя
на
чашку
кофе,
Rơi
trên
hoàng
hôn
phố
trên
На
закат
высоко
над
городом,
Nơi
mình
xa
nhau,
một
ngày
heo
may
Туда,
где
мы
расстались
в
тот
ветреный
день,
Nơi
có
sáng
chiều,
đỏ
rực
khắp
con
đường
Где
рассвет
и
закат
окрашивают
улицы
в
багрянец,
Nơi
năm
tháng
vào
đèn
phố
đêm
buồn
Где
годами
зажигаются
фонари
в
ночной
грусти.
Trái
tim
em
đang
yêu
Мое
сердце
любит,
Nhịp
đập
con
tim
em
rung
lên
chút
đưa
nỗi
buồn
Каждый
его
удар
отгоняет
грусть,
Cùng
hoàng
hôn
tìm
vào
quá
khứ
Вместе
с
закатом
я
возвращаюсь
в
прошлое,
Từng
giọt
máu
trong
con
tim
em
mang
những
cánh
buồm
Каждая
капля
моей
крови
несет
в
себе
надежду,
Vào
đại
dương
yêu
anh
mãi
mãi
В
океан
любви
к
тебе,
Dịu
êm
nhịp
đập
khát
khao
Нежное
биение,
полное
желания,
Mối
tình
tưởng
rằng
đã
hóa
xanh
xao
Любовь,
которая,
казалось,
угасла,
Hẹn
người
nơi
ấy
biết
có
bơ
vơ
Зову
тебя
туда,
где
ты,
быть
может,
одинок,
Hẹn
cho
anh
một
trái
tim
đang
yêu
Дарю
тебе
свое
любящее
сердце.
Từng
trang
nhật
ký
mở
ra
Открываю
страницы
дневника,
Về
với
ngày
xưa
chúng
ta
Возвращаясь
в
наше
прошлое,
Chúng
ta
của
ngày
hôm
qua
Вчерашнее
наше
"мы",
Những
nụ
cười
vang
thảnh
thơi
Беззаботный,
звонкий
смех,
Cõi
lòng
nhẹ
nhàng
phơi
phới
Сердце
легко
и
радостно,
Cuộc
đời
mà
ta
vẫn
mơ
Жизнь,
о
которой
мы
мечтали.
Bao
chiều
vàng
em
mơ
Сколько
золотых
закатов
я
мечтала,
Gặp
lại
nhau
như
ta
chưa
quen
bao
ngày
hững
hờ
Встретиться
вновь,
словно
не
знакомы,
словно
равнодушны
друг
к
другу,
Gặp
lại
nhau
như
ta
đã
nhớ
Встретиться
вновь,
потому
что
скучали,
Hò
hẹn
nhau
như
ta
chưa
quen
bao
nỗi
ưu
phiền
Назначить
свидание,
словно
не
знакомы
с
печалью,
Hò
hẹn
nhau
như
ta
vẫn
mơ
Назначить
свидание,
как
мы
мечтали.
Hẹn
anh
cà
phê
phố
trên
Приглашаю
тебя
на
чашку
кофе,
Rơi
trên
hoàng
hôn
phố
trên
На
закат
высоко
над
городом,
Nơi
mình
xa
nhau,
một
ngày
heo
may
Туда,
где
мы
расстались
в
тот
ветреный
день,
Nơi
có
sáng
chiều,
đỏ
rực
khắp
con
đường
Где
рассвет
и
закат
окрашивают
улицы
в
багрянец,
Nơi
năm
tháng
vào
đèn
phố
đêm
buồn
Где
годами
зажигаются
фонари
в
ночной
грусти.
Trái
tim
em
đang
yêu
Мое
сердце
любит,
Nhịp
đập
con
tim
em
rung
lên
chút
đưa
nỗi
buồn
Каждый
его
удар
отгоняет
грусть,
Cùng
hoàng
hôn
tìm
vào
quá
khứ
Вместе
с
закатом
я
возвращаюсь
в
прошлое,
Từng
giọt
máu
trong
con
tim
em
mang
những
cánh
buồm
Каждая
капля
моей
крови
несет
в
себе
надежду,
Vào
đại
dương
yêu
anh
mãi
mãi
В
океан
любви
к
тебе,
Dịu
êm
nhịp
đập
khát
khao
Нежное
биение,
полное
желания,
Mối
tình
tưởng
rằng
đã
hóa
xanh
xao
Любовь,
которая,
казалось,
угасла,
Hẹn
người
nơi
ấy
biết
có
bơ
vơ
Зову
тебя
туда,
где
ты,
быть
может,
одинок,
Hẹn
cho
anh
một
trái
tim
đang
yêu...
Дарю
тебе
свое
любящее
сердце...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Do Quoc Bao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.