Текст и перевод песни İbrahim Tatlıses - Seni Sana Bırakmam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seni Sana Bırakmam
Я тебя не оставлю
Beni
benden
alırsan
seni
sana
bırakmam
Если
ты
отнимешь
меня
у
самого
себя,
я
тебя
не
оставлю
Yanı
başımda
olsan
da
bir
adım
bile
atmam
Даже
если
будешь
рядом,
я
и
шагу
к
тебе
не
сделаю
Kadrimi
kıymetimi
sana
olan
sevgimi
Моей
ценности,
моей
значимости,
моей
любви
к
тебе
Bilmedin
bileceğin
yok
ahh
Ты
не
знал
и
не
узнаешь,
ах
Yalancı
dostlarından
elalemin
lafından
Лживых
друзей
своих,
сплетен
чужих
людей
Geçmedin
geçeceğin
yok
Ты
не
оставил
и
не
оставишь
Beni
benden
alırsan
seni
sana
bırakmam
Если
ты
отнимешь
меня
у
самого
себя,
я
тебя
не
оставлю
Yanı
başımda
olsan
da
bir
adım
bile
atmam
Даже
если
будешь
рядом,
я
и
шагу
к
тебе
не
сделаю
Kadrimi
kıymetimi
sana
olan
sevgimi
Моей
ценности,
моей
значимости,
моей
любви
к
тебе
Bilmedin
bileceğin
yok
Ты
не
знал
и
не
узнаешь
Yalancı
dostlarından
elalemin
lafından
Лживых
друзей
своих,
сплетен
чужих
людей
Geçmedin
geçeceğin
yok
Ты
не
оставил
и
не
оставишь
Bu
gönül
az
mı
kahrını
çekti
Это
сердце
разве
мало
горя
перенесло?
Bensiz
aşkın
neye
yarar
ki
К
чему
твоя
любовь
без
меня?
Kaç
kere
kırdın,
yerlere
attın
Сколько
раз
ты
разбивал,
на
землю
бросал
Yaralı
kalbim
affeder
mi?
Разве
простит
моё
раненое
сердце?
Ahh
bu
gönül
az
mı
kahrını
çekti
Ах,
это
сердце
разве
мало
горя
перенесло?
Bensiz
aşkın
neye
yarar
ki
К
чему
твоя
любовь
без
меня?
Kaç
kere
kırdın,
yerlere
attın
Сколько
раз
ты
разбивал,
на
землю
бросал
Yaralı
kalbim
affeder
mi?
Разве
простит
моё
раненое
сердце?
Sevgilim,
canım
dedikçe
Любимая,
дорогая,
говорил
я
тебе,
Kendini
gizler
oldun
А
ты
стала
скрываться
от
меня
Peşinden
sürüklendim
ben
Я
за
тобой
таскался
Çok
mu
değerli
oldum
Разве
я
стал
таким
ценным?
Bir
aşk
var
bir
de
aşık
Есть
любовь,
и
есть
влюблённый
İç
içe
karma
karışık
Всё
вперемешку,
в
кучу
Seninle
hiçbir
ilgisi
yok
К
тебе
это
не
имеет
никакого
отношения
Ahh
yalancı
dostlarından
elalemin
lafından
Ах,
лживых
друзей
своих,
сплетен
чужих
людей
Geçmedin
geçeceğin
yok
Ты
не
оставил
и
не
оставишь
Bu
gönül
az
mı
kahrını
çekti
Это
сердце
разве
мало
горя
перенесло?
Bensiz
aşkın
neye
yarar
ki
К
чему
твоя
любовь
без
меня?
Kaç
kere
kırdın,
yerlere
attın
Сколько
раз
ты
разбивал,
на
землю
бросал
Yaralı
kalbim
affeder
mi?
Разве
простит
моё
раненое
сердце?
Bu
gönül
az
mı
kahrını
çekti
Это
сердце
разве
мало
горя
перенесло?
Bensiz
aşkın
neye
yarar
ki
К
чему
твоя
любовь
без
меня?
Kaç
kere
kırdın,
yerlere
attın
Сколько
раз
ты
разбивал,
на
землю
бросал
Yaralı
kalbim
affeder
mi?
Разве
простит
моё
раненое
сердце?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.