Текст и перевод песни İlker Adlığ - Kül Kulesi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kül Kulesi
Пепельная башня
İstediğini
diyebilirsin
artık
arkamdan.
Можешь
говорить
обо
мне
что
угодно
теперь.
Bencildi
de,
beni
nefes
alabilen
hiç
bir
Эгоистичной
была,
настолько
эгоистичной,
что
не
могла
Canlıyla
paylaşamayacak
kadar
bencildi
de.
Поделить
меня
ни
с
одним
живым
существом.
Sonsuz
olabileceğimize
inandırabileceğim
kadar
aptaldı
de.
Настолько
глупой,
что
я
поверил,
будто
мы
можем
быть
вместе
вечно.
Ha
bi
de,
yalancıydı
de.
Ах
да,
еще
и
лгуньей
была.
Ben
olmazsam
yaşayamayacağını
söylerdi,
hala
yaşıyor
de.
Говорила,
что
без
меня
не
сможет
жить,
а
всё
еще
жива.
Kapkaranlık
bir
odada
nefes
almadan,
inadına.
В
темной
как
смоль
комнате,
не
дыша,
назло.
Hala
yaşıyor
de.
Всё
еще
жива.
Hazan
yaprakları
dökülür.
Осенние
листья
опадают.
Kış
yağar
göğsüme;
gitme!
Зима
замораживает
мою
грудь;
не
уходи!
Sen
de
beni
yağmur
gibi
terk
etme.
Ты
тоже
не
бросай
меня,
как
дождь.
Yastıklarımı
senle
doldursam
da
gözlerimde
bitme.
Даже
если
я
заполню
тобой
свои
подушки,
не
исчезай
из
моих
глаз.
Ve
'sen
yaprakları'
dökülür.
И
"твои
листья"
опадают.
Ayrılık
yakarmış.
Разлука
жжет.
Son
baharın
son
demlerinde
aşk
senin
yatağında
yaşanmış.
В
последние
мгновения
поздней
осени
любовь
жила
в
твоей
постели.
Gerçekten
harammış.
Действительно,
это
был
грех.
Bizim
ağustosta
inandıklarımız
aslında
yalanmış.
То,
во
что
мы
верили
в
августе,
оказалось
ложью.
Bilirsin
ya,
kül
oldum
köle
oldum.
Ты
же
знаешь,
я
стал
пеплом,
стал
рабом.
Anlarsın,
senin
için
alev
aldım,
duman
oldum.
Ты
поймешь,
ради
тебя
я
воспламенился,
стал
дымом.
Ağlarsın,
hem
de
öyle
bir
ağlarsın
ki
yanarsın.
Ты
будешь
плакать,
так
сильно
плакать,
что
сгоришь.
Bir
zamanlar
cenneti
yaşattığın
gözlerde
cehennemi
yaşarsın.
В
глазах,
которые
когда-то
дарили
рай,
ты
испытаешь
ад.
Biter
mi
'sen
yolunda'
çiçekler?
Завянут
ли
цветы
"на
твоем
пути"?
Yoksa
açar
mı
İzmir'im
seni?
Или
мой
Измир
раскроет
тебя?
Saat
kulesinin
altında
"sen
ve
ben"
diye
diye
yaşardım
seni.
Под
часовой
башней
я
жил
тобой,
повторяя
"ты
и
я".
Özledim
o
günleri
Özledim
gülümsemeni,
inadına
gül
hadi.
Я
скучаю
по
тем
дням.
Скучаю
по
твоей
улыбке,
улыбнись
же,
назло
всему.
Bilirsin
ya,
kül
oldum
köle
oldum.
Ты
же
знаешь,
я
стал
пеплом,
стал
рабом.
Anlarsın,
senin
için
alev
aldım,
duman
oldum.
Ты
поймешь,
ради
тебя
я
воспламенился,
стал
дымом.
Ağlarsın,
hem
de
öyle
bir
ağlarsın
ki
yanarsın.
Ты
будешь
плакать,
так
сильно
плакать,
что
сгоришь.
Bir
zamanlar
cenneti
yaşattığın
gözlerde
cehennemi
yaşarsın.
В
глазах,
которые
когда-то
дарили
рай,
ты
испытаешь
ад.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bysem Beats, Ilker Adlığ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.