Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bakıp
da
doyulur
mi
güzel
bakışlaruna?
Kann
man
sich
sattsehen
an
deinem
schönen
Blick?
Çiçeklerden
taç
yapsam
sevduğum
saçlaruna
Würd'
ich
aus
Blumen
dir
einen
Kranz
flechten,
Geliebter,
für
dein
Haar
Bakıp
da
doyulur
mi
güzel
bakışlaruna?
Kann
man
sich
sattsehen
an
deinem
schönen
Blick?
Çiçeklerden
taç
yapsam
sevduğum
saçlaruna
Würd'
ich
aus
Blumen
dir
einen
Kranz
flechten,
Geliebter,
für
dein
Haar
Yelkeni
ettik
fora
Segel
setzten
wir
in
den
Wind
Ağları
sara
sara
Netze
wir
ein,
Stück
für
Stück
Alıp
gideyim
seni
Ich
nehm
dich
mit
fort
von
hier
Haydi
imera
fera
Komm,
İmera,
lass
uns
flieh'n
Yelkeni
ettik
fora
Segel
setzten
wir
in
den
Wind
Ağları
sara
sara
Netze
wir
ein,
Stück
für
Stück
Alıp
gideyim
seni
Ich
nehm
dich
mit
fort
von
hier
Haydi
imera
fera
Komm,
İmera,
lass
uns
flieh'n
Koy
başıni
da
dinle
kalbimun
atışını
Leg
dein
Haupt
an
mich,
hör
mein
Herz,
wie
es
schlägt
Beraber
izleyelum
güneşin
batışıni
Lass
uns
zusammen
den
Sonnenuntergang
seh'n
Koy
başıni
da
dinle
kalbimun
atışını
Leg
dein
Haupt
an
mich,
hör
mein
Herz,
wie
es
schlägt
Beraber
izleyelum
güneşin
batışıni
Lass
uns
zusammen
den
Sonnenuntergang
seh'n
Yelkeni
ettik
fora
Segel
setzten
wir
in
den
Wind
Ağları
sara
sara
Netze
wir
ein,
Stück
für
Stück
Alıp
gideyim
seni
Ich
nehm
dich
mit
fort
von
hier
Haydi
imera
fera
Komm,
İmera,
lass
uns
flieh'n
Yelkeni
ettik
fora
Segel
setzten
wir
in
den
Wind
Ağları
sara
sara
Netze
wir
ein,
Stück
für
Stück
Alıp
gideyim
seni
Ich
nehm
dich
mit
fort
von
hier
Haydi
imera
fera
Komm,
İmera,
lass
uns
flieh'n
Şarkılar
söylerek
gezsek
Karadeniz'i
Lass
uns
Lieder
singend
am
Schwarzen
Meer
gehn
Kaçsak
gitsek
el
ele
kimse
görmez
ha
bizi
Flieh'n,
Hand
in
Hand,
ohne
dass
uns
jemand
sieht
Şarkılar
söylerek
gezsek
Karadeniz'i
Lass
uns
Lieder
singend
am
Schwarzen
Meer
gehn
Kaçsak
gitsek
el
ele
kimse
görmez
ha
bizi
Flieh'n,
Hand
in
Hand,
ohne
dass
uns
jemand
sieht
(Yelkeni
ettik
fora)
(Segel
setzten
wir
in
den
Wind)
(Ağları
sara
sara)
(Netze
wir
ein,
Stück
für
Stück)
(Alıp
gideyim
seni)
(Ich
nehm
dich
mit
fort
von
hier)
(Haydi
imera
fera)
(Komm,
İmera,
lass
uns
flieh'n)
Yelkeni
ettik
fora
Segel
setzten
wir
in
den
Wind
Ağları
sara
sara
Netze
wir
ein,
Stück
für
Stück
Alıp
gideyim
seni
Ich
nehm
dich
mit
fort
von
hier
Haydi
imera
fera
Komm,
İmera,
lass
uns
flieh'n
Yelkeni
ettik
fora
Segel
setzten
wir
in
den
Wind
Ağları
sara
sara
Netze
wir
ein,
Stück
für
Stück
Alıp
gideyim
seni
Ich
nehm
dich
mit
fort
von
hier
Haydi
imera
fera
Komm,
İmera,
lass
uns
flieh'n
Yelkeni
ettik
fora
Segel
setzten
wir
in
den
Wind
Ağları
sara
sara
Netze
wir
ein,
Stück
für
Stück
Alıp
gideyim
seni
Ich
nehm
dich
mit
fort
von
hier
Haydi
imera
fera
Komm,
İmera,
lass
uns
flieh'n
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hüseyin Ulusan
Альбом
Fora
дата релиза
21-09-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.