Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saltanatlar,
saraylar
çöker
Троны
и
дворцы
рушатся,
Bu
kan
susar,
bu
zulüm
biter
Эта
кровь
утихнет,
эта
жестокость
закончится.
Leylaklar
da
güler,
menekşeler
de
açılır
üstümüzde
Сирень
будет
смеяться,
а
фиалки
расцветут
над
нами.
Bugünlerden
geriye
bir
yarına
gidenler
kalır
Из
этих
дней
останутся
лишь
те,
кто
идёт
к
завтрашнему
дню,
Bir
de
yarınlar
için
dövüşenler
И
те,
кто
борется
за
будущее.
Sanatçılar
kaçakçı,
kaçakçılar
siyasi
Художники
- контрабандисты,
контрабандисты
- политики,
Siyasetçi
kriminal,
halk
önümde
fedai
Политики
- преступники,
народ
передо
мной
- мои
верные
воины.
Kan
içinde
cadde
bunu
tartamaz
ki
terazi
Улицы
в
крови,
весы
этого
не
взвесят,
Sandık
değil
sokak
çünkü
demokrasi
farazi
Не
урны,
а
улицы,
ведь
демократия
фиктивна.
Bugün
ne
yaptın
anlat
dedim
saklan
dedi
boşver
Что
ты
сделал
сегодня,
расскажи,
говорю
я,
он
говорит,
спрячься,
забей.
Anlat
dedim
ahmak
adam
aptal
dedi
boşver
Расскажи,
говорю
я,
глупый
человек,
дурак
говорит,
забей.
Bak
dedim
ki
şaka
değil
bir
kafeste
güverciniz
Смотри,
говорю
я,
это
не
шутка,
вы
- голубь
в
клетке.
Kanatlarımız
niye
var
ki
korkmadık
bu
düşten
Зачем
нам
крылья,
если
мы
не
боялись
этой
мечты?
Apolitik
rapçi
değil
apolitik
insan
sorun
Не
аполитичный
рэпер,
а
аполитичный
человек
- проблема.
Florida
değil
burası
bak
sokağa
insan
dolu
Это
не
Флорида,
посмотри
на
улицу,
она
полна
людей.
Nefes
alsan
teröristsin
içimizde
fail
dolu
Вздохнёшь
- и
ты
террорист,
внутри
нас
полно
преступников.
Onlar
için
memleketin
her
karışı
hain
dolu
Для
них
каждый
клочок
родины
полон
предателей.
Maraş'ta
deprem
oldu
öldük
bunu
unutmadık
В
Мараше
произошло
землетрясение,
мы
погибли,
мы
этого
не
забыли.
Bolu'da
alevlerde
yandık
bunu
unutmadık
В
Болу
мы
горели
в
огне,
мы
этого
не
забыли.
Cemaatle
kolkola
kardeştiniz
unutmadık
Вы
были
рука
об
руку
с
сектой,
мы
не
забыли.
Kimse
yargılanmadı
bağırsak
da
unutmadık
Никто
не
был
осужден,
хоть
кричи,
мы
не
забыли.
Açlık
sınırı
sınır
tanımaz
gelir
seni
de
vurur
Черта
бедности
не
знает
границ,
она
придет
и
ударит
тебя
тоже.
Bugün
doyar
karnın
ama
yarın
çocukların
sorar
Сегодня
твой
живот
полон,
но
завтра
твои
дети
спросят,
Baba
neden
benim
hakkım
yendi
diye
kanın
donar
Папа,
почему
мои
права
нарушены,
и
твоя
кровь
застынет.
Otur
düşün
sonra
neden
yaşar
geleceği
soyan
Сядь
и
подумай,
почему
ты
живёшь,
обкрадывая
будущее.
Sokağı
anlatanlar
sokakta
değiller
Те,
кто
рассказывают
об
улице,
не
на
улице.
Sponsorlar
anlaşmalar
nasıl
iyi
mi
keyifler?
Спонсоры,
сделки,
как
дела,
хорошее
настроение?
İzole
hayatlarında
sanki
bir
"Havariler"
В
своей
изолированной
жизни,
словно
"Апостолы".
Yum
gözünü
konuşma
akladığın
paran
biter!
Закрой
глаза,
не
говори,
отмытые
тобой
деньги
закончатся!
Hükümetim
kan
ister,
tekme
atar
polisler
Моё
правительство
хочет
крови,
полицейские
бьют
ногами.
Yolum
düşer
yar
yetiş
bak
karakollar
hapisler
Мой
путь
лежит
в
тюрьму,
посмотри,
полицейские
участки,
тюрьмы.
Ötekiyiz
onlar
için
yerimizse
barisfer
Мы
для
них
- чужие,
наше
место
- барисфера.
Sağda
solda
konuşmaksa
bizim
gibi
g*t
ister
Говорить
налево
и
направо,
как
мы,
- нужны
яйца.
Tek
bir
izmariti
yere
dahi
atmamışken
Даже
не
бросив
ни
одного
окурка
на
землю,
Neden
sigaramın
on
dalını
devlet
içer?
Почему
государство
выкуривает
десять
сигарет
из
моей
пачки?
Kanım
yerde
kalır,
anam
derde
düşer
Моя
кровь
останется
на
земле,
моя
мать
попадет
в
беду.
Bi
kente
yağmur
yağar
acım
diner
hepsi
geçer
Дождь
прольётся
на
город,
моя
боль
утихнет,
всё
пройдет.
Kendin
için
ses
vericen!
Ты
подашь
голос
за
себя!
Bu
b*k
benim
geleceğim
esnemicen
Это
дерьмо
- моё
будущее,
ты
не
будешь
лениться.
Seni
yöneteni
hemen
sevme
önce
test
edicen
Ты
не
будешь
сразу
любить
того,
кто
тобой
управляет,
сначала
проверишь.
Halksın
sen
kendine
gel
rest
cekicen
Ты
- народ,
приди
в
себя,
бросишь
вызов.
Gerekirse
sıcak
yatagından
kalkıp
s*ke
s*ke
terk
edicen
Если
потребуется,
встанешь
со
своей
теплой
кровати
и,
бл*дь,
уйдёшь.
Şehit
olur
asker,
bıçaklanır
bir
kadın
Солдат
погибает,
женщину
бьют
ножом.
Öğrenciyi
döverler,
yenir
işçi
hakkı
Избивают
студентов,
попирают
права
рабочих.
Her
gün
ölür
burda
biri
onlar
içindedir
halkın
Каждый
день
здесь
кто-то
умирает,
они
тоже
часть
народа.
Davan
bile
görülmez
yumar
gözü
kendi
savcın
Твоё
дело
даже
не
рассматривается,
твой
собственный
прокурор
закрывает
глаза.
Şaka
gibi
ülke
neden
apo
p*çi
dışarda
Страна
как
шутка,
почему
этот
ублюдок
Апо
на
свободе,
Teröriste
hakaretten
İmpala'ysa
içerde
А
Импала
сидит
за
оскорбление
террориста?
İki
seneye
izle
gör
bak
film
nasıl
değişcek
Посмотри
через
два
года,
увидишь,
как
изменится
фильм.
Bi
halk
düşün
ki
20
yıldır
konuşmaktan
bi
çare
Представь
народ,
который
20
лет
говорит
и
не
находит
решения.
Bi
sabah
uyanmışsın
bantlar
daralmış
Однажды
утром
ты
просыпаешься,
а
границы
сузились.
Sosyal
medya
yok
elinde
her
yer
kararmış
Нет
социальных
сетей,
в
твоих
руках
всё
потемнело.
Hayalin
Tayyip'le
vlog
çekmek
olursa
Если
твоей
мечтой
будет
снять
влог
с
Тайипом,
Tam
video
yüklücekken
bi
baktın
kapanmış
o
Youtube
То
как
только
ты
загрузишь
видео,
то
увидишь,
что
этот
Youtube
закрылся.
Sokaklar
güvensiz
rapçiler
prenses
Улицы
небезопасны,
рэперы
- принцессы.
Sorsan
hepsi
"No
Cap"
ama
vermediler
neden
ses?
Спросишь,
все
скажут
"Без
обмана",
но
почему
они
молчали?
Bu
saatten
sonra
size
her
saniye
bilencez
С
этого
часа
мы
будем
просвещать
вас
каждую
секунду.
Daha
da
zengin
olun
diye
size
rağmen
direncez
Мы
будем
сопротивляться
вам,
чтобы
вы
стали
ещё
богаче.
Dedim
ya
tedirginim
tedirginim
kendim
için
Я
же
говорил,
я
обеспокоен,
обеспокоен
за
себя,
Çaresizim
gelecekte
kuracağım
ailem
için
Я
беспомощен
за
свою
будущую
семью,
Sosyal
güvencesiz
doğan
14
milyon
insan
için
За
14
миллионов
человек,
родившихся
без
социального
обеспечения,
Yani
halkım
için,
yani
senin
için!
То
есть
за
свой
народ,
то
есть
за
тебя,
дорогая!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.