İmpala - Havariler - перевод текста песни на русский

Havariler - İmpalaперевод на русский




Havariler
Апостолы
Müzik
Музыка
Saltanatlar, saraylar çöker
Троны и дворцы рушатся,
Bu kan susar, bu zulüm biter
Эта кровь утихнет, эта жестокость закончится.
Leylaklar da güler, menekşeler de açılır üstümüzde
Сирень будет смеяться, а фиалки расцветут над нами.
Bugünlerden geriye bir yarına gidenler kalır
Из этих дней останутся лишь те, кто идёт к завтрашнему дню,
Bir de yarınlar için dövüşenler
И те, кто борется за будущее.
Sanatçılar kaçakçı, kaçakçılar siyasi
Художники - контрабандисты, контрабандисты - политики,
Siyasetçi kriminal, halk önümde fedai
Политики - преступники, народ передо мной - мои верные воины.
Kan içinde cadde bunu tartamaz ki terazi
Улицы в крови, весы этого не взвесят,
Sandık değil sokak çünkü demokrasi farazi
Не урны, а улицы, ведь демократия фиктивна.
Bugün ne yaptın anlat dedim saklan dedi boşver
Что ты сделал сегодня, расскажи, говорю я, он говорит, спрячься, забей.
Anlat dedim ahmak adam aptal dedi boşver
Расскажи, говорю я, глупый человек, дурак говорит, забей.
Bak dedim ki şaka değil bir kafeste güverciniz
Смотри, говорю я, это не шутка, вы - голубь в клетке.
Kanatlarımız niye var ki korkmadık bu düşten
Зачем нам крылья, если мы не боялись этой мечты?
Apolitik rapçi değil apolitik insan sorun
Не аполитичный рэпер, а аполитичный человек - проблема.
Florida değil burası bak sokağa insan dolu
Это не Флорида, посмотри на улицу, она полна людей.
Nefes alsan teröristsin içimizde fail dolu
Вздохнёшь - и ты террорист, внутри нас полно преступников.
Onlar için memleketin her karışı hain dolu
Для них каждый клочок родины полон предателей.
Maraş'ta deprem oldu öldük bunu unutmadık
В Мараше произошло землетрясение, мы погибли, мы этого не забыли.
Bolu'da alevlerde yandık bunu unutmadık
В Болу мы горели в огне, мы этого не забыли.
Cemaatle kolkola kardeştiniz unutmadık
Вы были рука об руку с сектой, мы не забыли.
Kimse yargılanmadı bağırsak da unutmadık
Никто не был осужден, хоть кричи, мы не забыли.
Açlık sınırı sınır tanımaz gelir seni de vurur
Черта бедности не знает границ, она придет и ударит тебя тоже.
Bugün doyar karnın ama yarın çocukların sorar
Сегодня твой живот полон, но завтра твои дети спросят,
Baba neden benim hakkım yendi diye kanın donar
Папа, почему мои права нарушены, и твоя кровь застынет.
Otur düşün sonra neden yaşar geleceği soyan
Сядь и подумай, почему ты живёшь, обкрадывая будущее.
Sokağı anlatanlar sokakta değiller
Те, кто рассказывают об улице, не на улице.
Sponsorlar anlaşmalar nasıl iyi mi keyifler?
Спонсоры, сделки, как дела, хорошее настроение?
İzole hayatlarında sanki bir "Havariler"
В своей изолированной жизни, словно "Апостолы".
Yum gözünü konuşma akladığın paran biter!
Закрой глаза, не говори, отмытые тобой деньги закончатся!
Hükümetim kan ister, tekme atar polisler
Моё правительство хочет крови, полицейские бьют ногами.
Yolum düşer yar yetiş bak karakollar hapisler
Мой путь лежит в тюрьму, посмотри, полицейские участки, тюрьмы.
Ötekiyiz onlar için yerimizse barisfer
Мы для них - чужие, наше место - барисфера.
Sağda solda konuşmaksa bizim gibi g*t ister
Говорить налево и направо, как мы, - нужны яйца.
Tek bir izmariti yere dahi atmamışken
Даже не бросив ни одного окурка на землю,
Neden sigaramın on dalını devlet içer?
Почему государство выкуривает десять сигарет из моей пачки?
Kanım yerde kalır, anam derde düşer
Моя кровь останется на земле, моя мать попадет в беду.
Bi kente yağmur yağar acım diner hepsi geçer
Дождь прольётся на город, моя боль утихнет, всё пройдет.
Kendin için ses vericen!
Ты подашь голос за себя!
Bu b*k benim geleceğim esnemicen
Это дерьмо - моё будущее, ты не будешь лениться.
Seni yöneteni hemen sevme önce test edicen
Ты не будешь сразу любить того, кто тобой управляет, сначала проверишь.
Halksın sen kendine gel rest cekicen
Ты - народ, приди в себя, бросишь вызов.
Gerekirse sıcak yatagından kalkıp s*ke s*ke terk edicen
Если потребуется, встанешь со своей теплой кровати и, бл*дь, уйдёшь.
Şehit olur asker, bıçaklanır bir kadın
Солдат погибает, женщину бьют ножом.
Öğrenciyi döverler, yenir işçi hakkı
Избивают студентов, попирают права рабочих.
Her gün ölür burda biri onlar içindedir halkın
Каждый день здесь кто-то умирает, они тоже часть народа.
Davan bile görülmez yumar gözü kendi savcın
Твоё дело даже не рассматривается, твой собственный прокурор закрывает глаза.
Şaka gibi ülke neden apo p*çi dışarda
Страна как шутка, почему этот ублюдок Апо на свободе,
Teröriste hakaretten İmpala'ysa içerde
А Импала сидит за оскорбление террориста?
İki seneye izle gör bak film nasıl değişcek
Посмотри через два года, увидишь, как изменится фильм.
Bi halk düşün ki 20 yıldır konuşmaktan bi çare
Представь народ, который 20 лет говорит и не находит решения.
Bi sabah uyanmışsın bantlar daralmış
Однажды утром ты просыпаешься, а границы сузились.
Sosyal medya yok elinde her yer kararmış
Нет социальных сетей, в твоих руках всё потемнело.
Hayalin Tayyip'le vlog çekmek olursa
Если твоей мечтой будет снять влог с Тайипом,
Tam video yüklücekken bi baktın kapanmış o Youtube
То как только ты загрузишь видео, то увидишь, что этот Youtube закрылся.
Sokaklar güvensiz rapçiler prenses
Улицы небезопасны, рэперы - принцессы.
Sorsan hepsi "No Cap" ama vermediler neden ses?
Спросишь, все скажут "Без обмана", но почему они молчали?
Bu saatten sonra size her saniye bilencez
С этого часа мы будем просвещать вас каждую секунду.
Daha da zengin olun diye size rağmen direncez
Мы будем сопротивляться вам, чтобы вы стали ещё богаче.
Dedim ya tedirginim tedirginim kendim için
Я же говорил, я обеспокоен, обеспокоен за себя,
Çaresizim gelecekte kuracağım ailem için
Я беспомощен за свою будущую семью,
Sosyal güvencesiz doğan 14 milyon insan için
За 14 миллионов человек, родившихся без социального обеспечения,
Yani halkım için, yani senin için!
То есть за свой народ, то есть за тебя, дорогая!
Havariler
Апостолы






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.