Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doldu
gecenin
karası
gözlerine
gam
Night's
darkness
fills
your
eyes
with
sorrow
Herkes
uyuyup
ışığı
söndüğü
zaman
When
everyone
is
asleep
and
the
lights
go
out
Radyoyu
kısar
Melek
hanım
sabaha
bakar
Melek
hanım
turns
down
the
radio
and
looks
towards
the
morning
Albümü
olur
fotoroman
Her
album
becomes
a
scrapbook
Önce
bir
düğün
fotoğrafı
üstü
sarı
First
a
wedding
photo,
with
a
yellow
hue
Elli
yedinin
ilk
baharı
The
early
spring
of
1957
Solda
Ali
bey,
aralarındaki
kızı
Ali
bey
on
the
left,
their
daughter
between
them
Evlerinin
en
yaramazı
The
most
mischievous
one
in
their
home
Köşede
cumbalı
yalı
altı
odalı
A
six-room
mansion
with
a
bay
window
Kahve
kokulu
anıları
Memories
filled
with
the
scent
of
coffee
Dert
tasaları,
kahkahaları
Their
worries
and
laughter
Ah
olsa
dili
duvarların
Oh,
if
the
walls
could
talk
Asılı
aynalı
tavan
A
mirrored
ceiling
hung
high
Nerede
o
divan
Where
is
that
couch?
Tutsa
elini
sade
bir
an
For
a
moment,
I
held
your
hand
Nemli
kapanır
fotoroman
The
scrapbook
closes
with
a
damp
thud
Nemli
kapanır
fotoroman
The
scrapbook
closes
with
a
damp
thud
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: murat aydemir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.