Текст и перевод песни İnfaz - EL MUZAFFER
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İçimde
yara
var
nedir
ki
tedavi?
В
моей
душе
рана,
но
что
может
её
залечить?
Çalmadım
çırpmadım
getirdim
helali
Я
не
крал,
не
мошенничал,
я
принёс
домой
честно
заработанное.
Veda
değil
inan
ki
artık
bu
Это
не
прощание,
поверь,
просто
Bedenim
taşımaz
şu
kalbi
Моё
тело
больше
не
может
нести
это
сердце,
Çıkarcı
dostlarım
fedai
helâlden
kazandım
dediler
enayi
Мои
корыстные
друзья,
прихлебатели,
говорили,
что
я
заработал
на
халяву,
лопух.
Patronum
bekledi
yapmamı
fazladan
mesai
Мой
босс
ждал,
когда
я
буду
работать
сверхурочно,
Medeni
görünen
yabani
Цивилизованный
с
виду,
но
дикарь
внутри.
Gelirken
kötü
bi
havadis
Приходит
дурное
предчувствие,
Ölümü
beklerken
geçmiyor
zaman
hiç
Время
не
идёт,
пока
я
жду
смерти.
İlaçlar
içmeyip
alıyor
baba
risk
Отец
рискует,
не
принимая
лекарства,
Doktorum
bekliyor
kanımdan
analiz
Мой
врач
ждёт
результатов
анализа
крови.
İçimi
sömüren
parazit
Паразит,
что
пожирает
меня
изнутри,
Ciğerim
dönüştü
kara
bi
zifte
Мои
лёгкие
превратились
в
чёрную
смолу.
Anlamaz
kanayan
yaramı
kimse
Никто
не
поймёт
мою
кровоточащую
рану,
Yok
yere
dostlarım
yatar
hapiste
Мои
друзья
сидят
в
тюрьме
ни
за
что.
Uyan
yalnızım
hala
Проснись,
я
всё
ещё
одинок,
Dönüyor
duruyor
başımda
belalar
Беды
всё
ещё
кружатся
надо
мной.
Çıkamadım
kâbuslardan
peşimde
dava
Не
могу
вырваться
из
кошмаров,
на
мне
судебное
дело.
Uyan
yalnızım
hala
Проснись,
я
всё
ещё
одинок,
Dönüyor
duruyor
başımda
belalar
Беды
всё
ещё
кружатся
надо
мной.
Çıkamadım
kâbuslardan
peşimde
dava
Не
могу
вырваться
из
кошмаров,
на
мне
судебное
дело.
Acılarım
gide
gide
büyüdü
Моя
боль
росла
с
каждым
разом,
Ve
birileri
sigaramın
külü
gibi
И
кто-то,
как
пепел
от
моей
сигареты,
Benim
için
yana
yana
dökülür
hep
Сгорает
дотла
ради
меня,
Bi
boka
da
yaramıyor
И
это
ничего
не
меняет.
Bana
göre
demeleri
ne
kötü
rap
Как
же
ужасен
этот
рэп,
по
их
мнению,
Hadi
bunu
götür
eve
Забери
это
домой,
Kelimeler
ebedi
ve
Слова
вечны,
а
Bu
kültüre
sığamadım
Я
не
вписываюсь
в
эту
культуру.
Ütüleme
kafaları
bütün
Все
эти
заглаженные
умы,
Emek
boşuna
mı
Неужели
все
старания
напрасны?
Bugüne
dek
yazıyorum
Я
пишу
до
сих
пор,
Üzülerek
benimkisi
flowları
С
грустью
наблюдая
за
моими
рифмами,
Dakikada
düğümlemek
Завязывая
их
в
узлы
за
минуту.
Yok
son
çarem
У
меня
нет
выбора,
Sağa
sola
bitmedi
borç
halen
Долги
всё
ещё
висят
надо
мной.
Zor
şartlar
yaşıyorum
yok
bahanem
Я
живу
в
тяжёлых
условиях,
у
меня
нет
оправданий,
Gireceğim
elbet
toprağa
ben
Однажды
я
лягу
в
землю,
Yüzleşeceğim
bunu
korkarken
Столкнувшись
с
этим,
пока
боюсь.
Düşüyorum
her
gün
normalden
Я
падаю
каждый
день
сильнее
обычного,
Gitmek
isteyene
yol
vercen
tabi
Конечно,
нужно
отпустить
того,
кто
хочет
уйти.
Geçen
dakikalar
son
saatler
Проходящие
минуты,
последние
часы.
Düşündüğüm
fikirlerim
açık
Мои
мысли
ясны,
Patronum
cimri
ve
kibirli
bir
gacı
Мой
босс
- скупой
и
высокомерный
дурак,
İş
arkadaşlarım
yancı
çıkarcı
Мои
коллеги
- подхалимы
и
лицемеры,
Ve
hakkımda
konuşanlar
amcık
ağızlı
А
те,
кто
говорит
обо
мне
за
спиной
- сплетники,
Kalp
spazmı
geçir
yastık
altı
Получи
сердечный
приступ,
спрятавшись
под
подушкой,
Şu
Çağlar'ın
infazı
bastı
kampını
Этот
Чаглар
казнил
весь
свой
лагерь,
Var
skandalım
hep
aksi
fanlarım
У
меня
всегда
скандалы,
все
мои
фанаты
- наоборот,
Araçsız
kalan
taksi
patladır
Таксист
без
машины
- это
бомба
замедленного
действия.
Tahsilatlarımın
hepsi
katlanır
Все
мои
сборы
увеличиваются
вдвое,
O
kaltakları
komik
rapçi
sanmanız
Не
верьте,
что
эти
дешевки
- настоящие
рэперы,
İnan
ki
kalmadı
eski
rahatımız
Поверь,
у
нас
не
осталось
былого
комфорта,
Tek
günüm
geçmez
hiç
travmasız
Ни
дня
не
проходит
без
травмы,
Ecel
gelirmiş
yaşarken
ansızın
Говорят,
смерть
приходит
внезапно,
когда
ты
ещё
жив,
İftiraların
bi
şansı
kalmadı
У
клеветы
больше
нет
шансов.
Sultan
Abdülhamid
gibi
yalnızım
artık
Я
одинок,
как
султан
Абдулхамид,
El
Muzaffer
daima!
Победоносец
всегда!
Uyan
yalnızım
hala
Проснись,
я
всё
ещё
одинок,
Dönüyor
duruyor
başımda
belalar
Беды
всё
ещё
кружатся
надо
мной.
Çıkamadım
kâbuslardan
peşimde
dava
Не
могу
вырваться
из
кошмаров,
на
мне
судебное
дело.
Uyan
yalnızım
hala
Проснись,
я
всё
ещё
одинок,
Dönüyor
duruyor
başımda
belalar
Беды
всё
ещё
кружатся
надо
мной.
Çıkamadım
kâbuslardan
peşimde
dava
Не
могу
вырваться
из
кошмаров,
на
мне
судебное
дело.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: çağlar Ertürk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.