Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yoluma
çıkar
taş
gibi
eskimeyen
bütün
soğuk
acılardan
Von
all
den
kalten
Schmerzen,
die
wie
Steine
auf
meinem
Weg
liegen
und
nicht
verblassen,
Kurtulamadık
bütün
kolpacılardan
konnten
wir
uns
von
all
den
Schwindlern
nicht
befreien.
Doğruca
bizleri
borçlu
çıkarcan
Du
wirst
uns
direkt
als
Schuldner
hinstellen.
Kuş
beyinliler
boş
bi
tabanca
Die
Spatzenhirne
sind
wie
eine
leere
Pistole.
Bu
şehirde
ben
koştum
adamca
In
dieser
Stadt
bin
ich
wie
ein
Mann
gerannt.
Suç
benimse
git
hoşça
kalmadan
Wenn
es
meine
Schuld
ist,
dann
geh,
ohne
dich
zu
verabschieden.
Yok
yere
duydun
kuşkular
bana
Du
hast
grundlos
Zweifel
an
mir
gehabt.
Istediğin
neydi
üretelim
bizde
fikir
Was
wolltest
du,
lass
uns
Ideen
entwickeln.
İstemediğin
kadar
hissederim
Ich
fühle
so
viel,
wie
du
es
nicht
willst.
Ben
yalanlarını
sana
listelerim
Ich
liste
dir
deine
Lügen
auf.
Hayalini
yaşıyordun
1 senedir
Du
hast
seit
einem
Jahr
deinen
Traum
gelebt.
Değdiremedin
yere
dizlerimi
Du
konntest
meine
Knie
nicht
zu
Boden
zwingen.
Boyun
eğmemi
isteme
nispet
edip
Verlange
nicht,
dass
ich
mich
beuge,
nur
um
dich
zu
ärgern.
Yolun
sonundasın
düşün
acep
kim
sebebi?
Du
bist
am
Ende
deines
Weges,
überlege,
wer
wohl
der
Grund
dafür
ist?
Dönüyorum
canavara
bana
rapim
anavatan
otur
izle
kameradan
hayatından
Ich
verwandle
mich
in
ein
Monster,
mein
Rap
ist
meine
Heimat,
sieh
es
dir
von
der
Kamera
aus
an,
von
deinem
Leben.
Yok
bi
haber
alan
hepinize
merhabalar
Ich
habe
keine
Neuigkeiten,
hallo
an
alle.
Bu
kez
ter
atamam
benim
kadar
göremedin
beter
adam
adım
adım
gidiyorum
Dieses
Mal
kann
ich
nicht
so
schwitzen
wie
du,
du
hast
es
nicht
gesehen,
Schritt
für
Schritt
gehe
ich.
Neden
ama
resimleri
bırak
sarıl
telefona
Aber
warum,
lass
die
Bilder
los
und
greif
zum
Telefon.
Bakış
açın
panorama
gel
odama
Deine
Perspektive
ist
ein
Panorama,
komm
in
mein
Zimmer.
Hayatınız
kitaplarda
bana
roman
Euer
Leben
steht
in
Büchern,
für
mich
ist
es
ein
Roman.
Fasa
fiso
işler
ede
verin
ara
sıra
mola
Diese
sinnlosen
Dinge,
macht
ab
und
zu
eine
Pause.
Zor
durum
bu
senin
son
kozun
Das
ist
eine
schwierige
Situation,
dein
letzter
Trumpf.
Yaşantın
sorgusuz
yazardım
korkusuz
owww
Dein
Leben
war
fraglos,
ich
hätte
es
ohne
Furcht
geschrieben,
owww.
Bugün
yarın
yok
Heute,
morgen
gibt
es
nicht.
Bütün
umutların
fos
All
deine
Hoffnungen
sind
dahin.
Çıkarcılar
dost
bugün
kafam
bunu
umursamaz
çok
Die
Nutznießer
sind
Freunde,
heute
kümmert
sich
mein
Kopf
nicht
darum.
Yoluma
çıkar
taş
gibi
eskimeyen
bütün
soğuk
acılardan
Von
all
den
kalten
Schmerzen,
die
wie
Steine
auf
meinem
Weg
liegen
und
nicht
verblassen,
Kurtulamadık
bütün
kolpacılardan
konnten
wir
uns
von
all
den
Schwindlern
nicht
befreien.
Doğruca
bizleri
borçlu
çıkarcan
Du
wirst
uns
direkt
als
Schuldner
hinstellen.
Kuş
beyinliler
boş
bi
tabanca
Die
Spatzenhirne
sind
wie
eine
leere
Pistole.
Bu
şehirde
ben
koştum
adamca
In
dieser
Stadt
bin
ich
wie
ein
Mann
gerannt.
Suç
benimse
git
hoşça
kalmadan
Wenn
es
meine
Schuld
ist,
dann
geh,
ohne
dich
zu
verabschieden.
Yok
yere
duydun
kuşkular
bana
Du
hast
grundlos
Zweifel
an
mir
gehabt.
Canımdan
öte
Mehr
als
mein
Leben.
Yakında
ki
yakınların
değişecek
yakınma
böyle
Deine
Nächsten
werden
sich
bald
ändern,
beschwere
dich
nicht
darüber.
Kirli
sözlerimi
ele
güne
sakınmadım
köle
Meine
schmutzigen
Worte
habe
ich
vor
niemandem
versteckt,
Sklavin.
Güneş
doğar
doğmaz
sizin
gibi
satılmadım
güne
Sobald
die
Sonne
aufgeht,
habe
ich
mich
nicht
wie
ihr
an
den
Tag
verkauft.
Büyüdükçe
kariyerim
gidiyorken
çöpe
Während
meine
Karriere
den
Bach
runterging.
Anlamadın
gerek
yoktu
başka
bi
söze
Du
hast
es
nicht
verstanden,
es
brauchte
keine
weiteren
Worte.
Başarım
mı
battı
şimdi
gözünüze
Hat
mein
Erfolg
dich
jetzt
gestört?
Ben
bi
kurt
um
katılamam
sizin
gibi
koyun
sürüsüne
Ich
bin
ein
Wolf,
ich
kann
mich
eurer
Schafherde
nicht
anschließen.
Alnım
aktır
göremezsin
leke
Meine
Stirn
ist
rein,
du
kannst
keinen
Fleck
sehen.
Tek
başıma
geziyorum
sanıyorlar
çete
Ich
gehe
alleine,
sie
denken,
ich
sei
eine
Gang.
Sokaklarsa
tekin
değil
geceleri
Die
Straßen
sind
nachts
nicht
sicher.
Manzaranız
alıyorken
huzur
ve
de
neşeleri
Während
eure
Aussicht
Ruhe
und
Freude
raubt.
Fitilleri
ateşledim
korkuların
içinde
ki
Ich
habe
die
Zündschnüre
in
euren
Ängsten
entzündet.
Piton
gibi
sardın
ama
engerekle
zehirledin
Du
hast
dich
wie
eine
Python
um
mich
gewickelt,
aber
mit
einer
Viper
vergiftet.
İçimde
ki
kinim
bide
rapim
pan
zehirim
Mein
Hass
in
mir
und
mein
Rap
sind
mein
Gegengift.
Her
bir
hatan
sonucunda
vardı
mazeretin
Für
jeden
deiner
Fehler
hattest
du
eine
Ausrede.
Zor
durum
bu
senin
son
kozun
Das
ist
eine
schwierige
Situation,
dein
letzter
Trumpf.
Yaşantın
sorgusuz
yazardım
korkusuz
owww
Dein
Leben
war
fraglos,
ich
hätte
es
ohne
Furcht
geschrieben,
owww.
Bugün
yarın
yok
Heute,
morgen
gibt
es
nicht.
Bütün
umutların
fos
All
deine
Hoffnungen
sind
dahin.
Çıkarcılar
dost
bugün
kafam
bunu
umursamaz
çok
Die
Nutznießer
sind
Freunde,
heute
kümmert
sich
mein
Kopf
nicht
darum.
Yoluma
çıkar
taş
gibi
eskimeyen
bütün
soğuk
acılardan
Von
all
den
kalten
Schmerzen,
die
wie
Steine
auf
meinem
Weg
liegen
und
nicht
verblassen,
Kurtulamadık
bütün
kolpacılardan
konnten
wir
uns
von
all
den
Schwindlern
nicht
befreien.
Doğruca
bizleri
borçlu
çıkarcan
Du
wirst
uns
direkt
als
Schuldner
hinstellen.
Kuş
beyinliler
boş
bi
tabanca
Die
Spatzenhirne
sind
wie
eine
leere
Pistole.
Bu
şehirde
ben
koştum
adamca
In
dieser
Stadt
bin
ich
wie
ein
Mann
gerannt.
Suç
benimse
git
hoşça
kalmadan
Wenn
es
meine
Schuld
ist,
dann
geh,
ohne
dich
zu
verabschieden.
Yok
yere
duydun
kuşkular
bana
Du
hast
grundlos
Zweifel
an
mir
gehabt.
Yoluma
çıkar
taş
gibi
eskimeyen
bütün
soğuk
acılardan
Von
all
den
kalten
Schmerzen,
die
wie
Steine
auf
meinem
Weg
liegen
und
nicht
verblassen,
Kurtulamadık
bütün
kolpacılardan
konnten
wir
uns
von
all
den
Schwindlern
nicht
befreien.
Doğruca
bizleri
borçlu
çıkarcan
Du
wirst
uns
direkt
als
Schuldner
hinstellen.
Kuş
beyinliler
boş
bi
tabanca
Die
Spatzenhirne
sind
wie
eine
leere
Pistole.
Bu
şehirde
ben
koştum
adamca
In
dieser
Stadt
bin
ich
wie
ein
Mann
gerannt.
Suç
benimse
git
hoşça
kalmadan
Wenn
es
meine
Schuld
ist,
dann
geh,
ohne
dich
zu
verabschieden.
Yok
yere
duydun
kuşkular
bana
Du
hast
grundlos
Zweifel
an
mir
gehabt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: çağlar Ertürk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.