İntizam - Lütfen - перевод текста песни на немецкий

Lütfen - İntizamперевод на немецкий




Lütfen
Bitte
Gözlemindeyim tevazü gösterilmedikçe kederin
Ich bin in deinen Augen, solange Demut nicht gezeigt wird, ist Trauer da.
Ellerindeyim tedavi edilmedikçe kaderin
Ich bin in deinen Händen, solange das Schicksal nicht behandelt wird.
En derindeyim terapi esnasında bedenim hipnozda
Ich bin in der Tiefe, mein Körper ist während der Therapiesitzung in Hypnose.
Bilirim hiç bir zaman uyanmamak niyetim
Ich weiß, meine Absicht ist es, niemals aufzuwachen.
Körebeyim görmek istemediklerime
Ich bin blind für das, was ich nicht sehen will.
Direneyim dedikçe bitap düştü halim sürüncemede
Obwohl ich sage, ich soll widerstehen, bin ich erschöpft und schleppe mich dahin.
Bari delireyim de sen de kurtul ben de
Lass mich lieber verrückt werden, dann bist du erlöst und ich auch.
Gönül bahçem avare çiçeklerle doluşmuş yıkık bir harabe
Mein Herzensgarten ist mit umherirrenden Blumen gefüllt, eine zerstörte Ruine.
Yansın gecenin köründe tüm ışıklar
Mögen alle Lichter in der dunklen Nacht brennen.
Dolansın etrafımda aşıklar maşuklar
Mögen sich Verliebte und Angebetete um mich drehen.
Açılsın gönül saraylarının kapıları
Mögen sich die Tore der Herzenspaläste öffnen.
En fiyakalı şairler yazsın bu satırları
Die stilvollsten Dichter sollen diese Zeilen schreiben.
Unut bütün hatıraları vakit nakittir
Vergiss alle Erinnerungen, Zeit ist Geld.
Yak bütün fotoğraflarını
Verbrenne all deine Fotos.
Varını yokunu geriye kalanı
Dein Hab und Gut, was übrig bleibt.
Doğruyu yalanı kaybolan yılları
Die Wahrheit, die Lüge, die verlorenen Jahre.
Söz ver bir kere de
Versprich es mir einmal.
Halimi sor lütfen
Frag bitte, wie es mir geht.
Boğazıma takıldı son cümlem
Mein letzter Satz steckt mir im Hals.
Veda edemem birden
Ich kann mich nicht plötzlich verabschieden.
Üzmem seni bir an olsun hiç üzmem
Ich werde dich niemals verletzen, nicht einen Moment.
Canıma yakışan bir kalpten
Von einem Herzen, das zu meinem Leben passt,
Öylece vazgeçemem senden
kann ich dich nicht einfach so aufgeben.
Söz ver bir kere de
Versprich es mir einmal.
Halimi sor lütfen
Frag bitte, wie es mir geht.
Boğazıma takıldı son cümlem
Mein letzter Satz steckt mir im Hals.
Veda edemem birden
Ich kann mich nicht plötzlich verabschieden.
Üzmem seni bir an olsun hiç üzmem
Ich werde dich niemals verletzen, nicht einen Moment.
Canıma yakışan bir kalpten
Von einem Herzen, das zu meinem Leben passt,
Öylece vazgeçemem senden
kann ich dich nicht einfach so aufgeben.
Dillerindeyim elalemin delirmek üzereyim
Ich bin in aller Munde, ich werde verrückt.
Kendi derdinden başka
Außer meinen eigenen Sorgen,
Dertleri dert edinenlerin peşindeyim
verfolge ich die, die sich die Sorgen anderer zu eigen machen.
Umutlarımın izindeyim
Ich bin auf der Spur meiner Hoffnungen.
Bulutlarımın gizindeyim
Ich bin im Geheimnis meiner Wolken.
Somutlarımın dibindeyim yani derindeyim
Ich bin am Grund meiner konkreten Dinge, also in der Tiefe.
Uyku sandım ölümdeyim
Ich dachte, ich schlafe, aber ich bin im Tod.
Sanki kördüğümdeyim
Ich bin wie in einem gordischen Knoten.
Kamber oldum hergün farklı düğündeyim
Ich bin wie Kamber, jeden Tag auf einer anderen Hochzeit.
Yanıp sönmekteyim
Ich flackere.
Sönüp bitmekteyim
Ich erlösche.
Şimdi nerde miyim
Wo bin ich jetzt?
Elinin köründeyim
Ich bin ganz weit weg. ("Elinin köründeyim" - sehr schwer zu übersetzen, wörtlich "in der Blindheit deiner Hand", sinngemäß "weit weg/unerreichbar")
Yani bilmesen de olur diye düşündüm
Ich dachte, es wäre besser, wenn du es nicht weißt.
Düşünceli biriydim, hatırlarsın diye üzüldüm
Ich war nachdenklich, ich war traurig, weil ich dachte, du würdest dich erinnern.
Soğuk ve yağmurlu günlerde üşümedim dedim üşüdüm
Ich sagte, ich habe an kalten und regnerischen Tagen nicht gefroren, aber ich habe gefroren.
Beyaz yalanlarla aşkı kalpte büyüttüm gözde küçüldüm
Mit Notlügen habe ich die Liebe im Herzen wachsen lassen, aber in deinen Augen habe ich mich klein gemacht.
Sözde vefasızmışım
Angeblich bin ich untreu.
Umarsız bir yapıda kararsızmışım
In einer sorglosen Struktur bin ich unentschlossen.
Tutarsızca davranışlarım plan bozarcasına
Mein inkonsistentes Verhalten ist planzerstörend.
Ben ki güle kanarcasına sarıldım
Ich, der ich mich an die Rose klammerte, als würde sie mich täuschen.
O da dikeni batarcasına
Und sie stach mit ihren Dornen zu.
Söz ver bir kere de
Versprich es mir einmal.
Halimi sor lütfen
Frag bitte, wie es mir geht.
Boğazıma takıldı son cümlem
Mein letzter Satz steckt mir im Hals.
Veda edemem birden
Ich kann mich nicht plötzlich verabschieden.
Üzmem seni bir an olsun hiç üzmem
Ich werde dich niemals verletzen, nicht einen Moment.
Canıma yakışan bir kalpten
Von einem Herzen, das zu meinem Leben passt,
Öylece vazgeçemem senden
kann ich dich nicht einfach so aufgeben.
Söz ver bir kere de
Versprich es mir einmal.
Halimi sor lütfen
Frag bitte, wie es mir geht.
Boğazıma takıldı son cümlem
Mein letzter Satz steckt mir im Hals.
Veda edemem birden
Ich kann mich nicht plötzlich verabschieden.
Üzmem seni bir an olsun hiç üzmem
Ich werde dich niemals verletzen, nicht einen Moment.
Canıma yakışan bir kalpten
Von einem Herzen, das zu meinem Leben passt,
Öylece vazgeçemem senden
kann ich dich nicht einfach so aufgeben.





Авторы: Sercan şentürk


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.