Текст и перевод песни İrem Derici - Aşk Eşittir Biz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
masal
yazdım
el
eleyiz
biz
Я
написал
сказку,
мы
рука
об
руку
Bir
hayal
çizdim
göz
gözeyiz
biz
Воображение,
нарисовал
глаз
мы
gozen
Bir
dünya
diledim
sadece
senle
Я
хотел
мира
только
с
тобой
Kocaman
harflerle
aşk
eşittir
biz...
Любовь
с
большими
буквами
равна
нам...
Bir
rüya
gördüm
aşktan
ibaret
Мне
приснился
сон,
который
состоит
из
любви
Aşk
dediğim
yani
senden
ibaret
То,
что
я
называю
любовью,
- это
ты.
Cenneti
yaşıyor
bu
kalbim
senle
Это
мое
сердце
живет
в
раю
с
тобой
Kalbimin
her
atışı
senden
ibaret
Каждое
сердцебиение-это
ты.
Sence
de
bazen
çok
saçmalamıyor
muyuz?
Тебе
не
кажется,
что
иногда
мы
несем
чушь?
Ufacık
sorunları
bile
büyütmüyor
muyuz?
Разве
мы
не
увеличиваем
даже
незначительные
проблемы?
Böyle
ayrı
kalmanın
kime
faydası
var
aşkın?
Какая
польза
от
того,
чтобы
быть
такой
разлученной,
любовь?
Mutlu
olmayı
haketmiyor
muyuz
Разве
мы
не
заслуживаем
быть
счастливыми
Gel
yarim
gönlüme,
huzur
ver
ömrüme
Приходите
на
полпути
к
моему
сердцу,
дайте
мне
покой
в
моей
жизни
Söylesin
tüm
şarkılar
Пусть
поют
все
песни
Sevdamız
bir
melek,
uçuyor
göklerde
Наш
любимый
Ангел,
летающий
в
небесах
Kıskansın
tüm
aşıklar
Завидуйте
всем
любителям
Gel
yarim
gönlüme,
huzur
ver
ömrüme
Приходите
на
полпути
к
моему
сердцу,
дайте
мне
покой
в
моей
жизни
Söylesin
tüm
şarkılar
Пусть
поют
все
песни
Sevdamız
bir
melek,
uçuyor
göklerde
Наш
любимый
Ангел,
летающий
в
небесах
Kıskansın
tüm
aşıklar...
Ревнуй,
все
любовники...
Bir
masal
yazdım
el
eleyiz
biz
Я
написал
сказку,
мы
рука
об
руку
Bir
hayal
çizdim
göz
gözeyiz
biz
Воображение,
нарисовал
глаз
мы
gozen
Bir
dünya
diledim
sadece
senle
Я
хотел
мира
только
с
тобой
Kocaman
harflerle
aşk
eşittir
biz...
Любовь
с
большими
буквами
равна
нам...
Bir
rüya
gördüm
aşktan
ibaret
Мне
приснился
сон,
который
состоит
из
любви
Aşk
dediğim
yani
senden
ibaret
То,
что
я
называю
любовью,
- это
ты.
Cenneti
yaşıyor
bu
kalbim
senle
Это
мое
сердце
живет
в
раю
с
тобой
Kalbimin
her
atışı
senden
ibaret
Каждое
сердцебиение-это
ты.
Sence
de
bazen
çok
saçmalamıyor
muyuz?
Тебе
не
кажется,
что
иногда
мы
несем
чушь?
Ufacık
sorunları
bile
büyütmüyor
muyuz?
Разве
мы
не
увеличиваем
даже
незначительные
проблемы?
Böyle
ayrı
kalmanın
kime
faydası
var
aşkın?
Какая
польза
от
того,
чтобы
быть
такой
разлученной,
любовь?
Mutlu
olmayı
haketmiyor
muyuz
Разве
мы
не
заслуживаем
быть
счастливыми
Gel
yarim
gönlüme,
huzur
ver
ömrüme
Приходите
на
полпути
к
моему
сердцу,
дайте
мне
покой
в
моей
жизни
Söylesin
tüm
şarkılar
Пусть
поют
все
песни
Sevdamız
bir
melek,
uçuyor
göklerde
Наш
любимый
Ангел,
летающий
в
небесах
Kıskansın
tüm
aşıklar
Завидуйте
всем
любителям
Gel
yarim
gönlüme,
huzur
ver
ömrüme
Приходите
на
полпути
к
моему
сердцу,
дайте
мне
покой
в
моей
жизни
Söylesin
tüm
şarkılar
Пусть
поют
все
песни
Sevdamız
bir
melek,
uçuyor
göklerde
Наш
любимый
Ангел,
летающий
в
небесах
Kıskansın
tüm
aşıklar...
Ревнуй,
все
любовники...
Gel
yarim
gönlüme,
huzur
ver
ömrüme
Приходите
на
полпути
к
моему
сердцу,
дайте
мне
покой
в
моей
жизни
Söylesin
tüm
şarkılar
Пусть
поют
все
песни
Sevdamız
bir
melek,
uçuyor
göklerde
Наш
любимый
Ангел,
летающий
в
небесах
Kıskansın
tüm
aşıklar...
Ревнуй,
все
любовники...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hüseyin Boncuk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.