Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayrılıktır
hasrettir
yüreğimi
köz
eden
Разлука
и
тоска
жгут
мое
сердце,
как
угли
Çetin
çetin
yolları
yüreksizler
aşamaz
Трудные-трудные
дороги
бессердечным
не
осилить
Oy
Trabzon
Trabzon
sensin
futbolu
yazan
Ой,
Трабзон,
Трабзон,
это
ты
пишешь
историю
футбола
Gönderin
de
bayrak
var
Camilerinde
ezan
На
флагштоках
твоих
- флаг,
в
мечетях
твоих
- эзан
Oy
Trabzon
Trabzon
sensin
futbolu
yazan
Ой,
Трабзон,
Трабзон,
это
ты
пишешь
историю
футбола
Gönderin
de
bayrak
var
Camilerinde
ezan
На
флагштоках
твоих
- флаг,
в
мечетях
твоих
- эзан
Fatih
Sultan
Mehmet'in
fethettiği
Trabzon
Трабзон,
завоеванный
Фатихом
Султаном
Мехметом
Yavuz
Sultan
Selim'in
yönettiği
Trabzon
Трабзон,
которым
правил
Явуз
Султан
Селим
Kanuni'nin
doğduğu
memlekettir
Trabzon
Трабзон
- родина,
где
родился
Кануни
Atatürk'ün
kaldığı
memlekettir
Trabzon
Трабзон
- земля,
где
останавливался
Ататюрк
Kemençenin
horonun
beşiğidir
Trabzon
Трабзон
- колыбель
кеменче
и
хорона
Futbolun
sevdalısı
aşığıdır
Trabzon
Трабзон
влюблен,
страстно
предан
футболу
Kemençenin
horonun
beşiğidir
Trabzon
Трабзон
- колыбель
кеменче
и
хорона
Futbolun
sevdalısı
aşığıdır
Trabzon
Трабзон
влюблен,
страстно
предан
футболу
Kırk
yıldır
bu
dostluğu
kuranlardan
biriyim
Сорок
лет
я
один
из
тех,
кто
строил
эту
дружбу
Yine
aynı
noktada
duranlardan
biriyim
Я
один
из
тех,
кто
все
так
же
стоит
на
своем
Unutulmaz
anılır
güzel
iz
bırakanlar
Незабвенно
помнят
тех,
кто
оставил
добрый
след
Rizeli
siyasetten
alacağını
aldı
Житель
Ризе
получил
от
политики
свое
Bundan
sonra
işimiz
yüce
Mevla'ya
kald
Отныне
наше
дело
- в
руках
Всевышнего
Rizeli
siyasetten
alacağını
aldı
Житель
Ризе
получил
от
политики
свое
Bundan
sonra
işimiz
yüce
Mevla'ya
kaldı
Отныне
наше
дело
- в
руках
Всевышнего
Futbol
için
yaşadık
bunca
krgınlıkları
Из-за
футбола
мы
пережили
столько
обид
Kaldıralım
aradan
basit
dargınlıkları
Уберем
же
прочь
пустые
обиды
между
нами
Kurbanım
Trabzon'un
gülüne
yaprağına
Пожертвую
собой
ради
розы
Трабзона,
ради
его
листа
Bordo
mavi
yazsınlar
taşına
toprağına
Пусть
напишут
бордово-синим
на
его
камнях,
на
его
земле
Anzer
balını
kattım
Tonya
tereyağına
Я
смешал
анзерский
мед
с
маслом
из
Тони
Rizeli
yanlış
yapmaz
Trabzon'un
uşağına
Житель
Ризе
не
поступит
неправильно
с
парнем
из
Трабзона
Anzer
balını
kattım
Tonya
tereyağına
Я
смешал
анзерский
мед
с
маслом
из
Тони
Güzel
izler
bıraktı
eski
kabadayılar
Старые
"кабадаи"
оставили
добрый
след
Bizim
Karadeniz'de
biter
mi
fedayilar
Разве
иссякнут
в
нашем
Черноморье
самоотверженные
герои?
Tansiyonu
yükseltir
biraz
da
tez
canlılar
Напряжение
немного
повышают
и
вспыльчивые
люди
Çıkar
bizim
oradan
hızlı
delikanlılar
Выходят
из
наших
краев
быстрые
(резвые)
парни
Ağzımız
dualıdır
ondan
boldur
rızkımız
Наши
уста
всегда
с
молитвой,
потому
и
обилен
наш
удел
Vatan
Millet
Din
Devlet
çizgimizdir
çizgimiz
Родина,
Нация,
Религия,
Государство
- вот
наша
черта,
наша
линия
Ağzımız
dualıdır
ondan
boldur
rızkımız
Наши
уста
всегда
с
молитвой,
потому
и
обилен
наш
удел
Vatan
Millet
Din
Devlet
çizgimizdir
çizgimiz
Родина,
Нация,
Религия,
Государство
- вот
наша
черта,
наша
линия
Dünyanın
her
yerinde
var
bizim
akrabamız
По
всему
миру
есть
наша
родня
Saat
gibi
çalışır
gece
gündüz
kafamız
Голова
наша
работает
как
часы,
и
днем
и
ночью
Bakışımız
farklıdır
ülkeye
karşı
bizim
Наш
взгляд
на
страну
особенный
Kuran
Bayrak
Atatürk
İstiklal
Marşı
bizim
Коран,
Флаг,
Ататюрк,
Гимн
Независимости
- это
наше
İstanbul
İzmir
Urfa
Kars'ı
Maraş'ı
bizim
Стамбул,
Измир,
Урфа,
Карс
и
Мараш
- наши
Muhtar
Vali
General
Devletin
başı
bizim
И
староста,
и
губернатор,
и
генерал,
и
глава
государства
- наши
İstanbul
İzmir
Urfa
Kars'ı
Maraş'ı
bizim
Стамбул,
Измир,
Урфа,
Карс
и
Мараш
- наши
Muhtar
Vali
General
Devletin
başı
bizim
И
староста,
и
губернатор,
и
генерал,
и
глава
государства
- наши
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ismail Turut, Cemal Kadir Kaya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.