Текст и перевод песни İzel - Git Burdan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
sefer
hangisi?
Что
на
этот
раз?
Hangi
bahane?
Какой
предлог?
Hadi,
en
iyisi
artık
git
burdan
Лучше
уходи
отсюда
Biri
durdursun
seni
Пусть
кто-нибудь
тебя
остановит
Hiç
halim
yok
benim
У
меня
нет
сил
Yada
en
iyisi
artık
git
burdan
Или
лучше
уходи
отсюда
Geçiyor
ömrüm,
sayanım
var
mı?
Жизнь
проходит,
есть
ли
кто-то,
кому
есть
до
этого
дело?
Şu
garip
yerden
beni
kurtaran
var
mı?
Есть
ли
кто-то,
кто
спасет
меня
из
этого
странного
места?
Geçiyor
ömrüm,
sayanı
var
mı?
Жизнь
проходит,
есть
ли
кто-то,
кому
есть
до
этого
дело?
İnsan
insana
Allahım
böyle
kıyar
mı?
Боже,
разве
человек
может
так
поступать
с
человеком?
Bir
zamanlar
yanıp
tutuşmadık
mı?
Разве
когда-то
мы
не
горели
друг
к
другу?
Havalanıp
kalpten
kalbe
uçuşmadık
mı?
Разве
мы
не
взлетали
от
сердца
к
сердцу?
Biri
hatırlatsın
sana
bunları
Пусть
кто-нибудь
напомнит
тебе
об
этом
Yada
en
iyisi
artık
git
burdan
Или
лучше
уходи
отсюда
Geçiyor
ömrüm,
sayanım
var
mı?
Жизнь
проходит,
есть
ли
кто-то,
кому
есть
до
этого
дело?
Şu
garip
yerden
beni
kurtaran
var
mı?
Есть
ли
кто-то,
кто
спасет
меня
из
этого
странного
места?
Geçiyor
ömrüm,
sayanı
var
mı?
Жизнь
проходит,
есть
ли
кто-то,
кому
есть
до
этого
дело?
İnsan
insana
Allahım
böyle
kıyar
mı?
Боже,
разве
человек
может
так
поступать
с
человеком?
Geçiyor
ömrüm,
sayanım
var
mı?
Жизнь
проходит,
есть
ли
кто-то,
кому
есть
до
этого
дело?
Şu
garip
yerden
beni
kurtaran
var
mı?
Есть
ли
кто-то,
кто
спасет
меня
из
этого
странного
места?
Geçiyor
ömrüm,
sayanı
var
mı?
Жизнь
проходит,
есть
ли
кто-то,
кому
есть
до
этого
дело?
İnsan
insana
Allahım
böyle
kıyar
mı?
Боже,
разве
человек
может
так
поступать
с
человеком?
(Geçiyor
ömrüm,
sayanım
var
mı?)
(Жизнь
проходит,
есть
ли
кто-то,
кому
есть
до
этого
дело?)
(Şu
garip
yerden
beni
kurtaran
var
mı?)
(Есть
ли
кто-то,
кто
спасет
меня
из
этого
странного
места?)
(Geçiyor
ömrüm,
sayanı
var
mı?)
(Жизнь
проходит,
есть
ли
кто-то,
кому
есть
до
этого
дело?)
(İnsan
insana
Allahım
böyle
kıyar
mı?)
(Боже,
разве
человек
может
так
поступать
с
человеком?)
(Geçiyor
ömrüm,
sayanım
var
mı?)
(Жизнь
проходит,
есть
ли
кто-то,
кому
есть
до
этого
дело?)
(İnsan
insana
Allahım
böyle
kıyar
mı?)
(Боже,
разве
человек
может
так
поступать
с
человеком?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sezen Aksu, Sinan Akçıl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.