Łona i Webber - Echo - перевод текста песни на немецкий

Echo - Łona i Webberперевод на немецкий




Echo
Echo
Lejb to tu, na Słowackiego, z rodziny niekiepskiej
Lejb ist hier, in der Słowacki-Straße, aus keiner schlechten Familie
Koledzy polscy, napisy na klatce niemieckie
Polnische Freunde, deutsche Schriften im Treppenhaus
I ludowa władza, co do nieludowych imion zły ma przelot
Und die Volksmacht, die bei nicht-volkstümlichen Namen ein Problem hat
Więc zamiast "Lejb" ojciec pisze "Leon"
Also schreibt der Vater statt „Lejb“ „Leon“
Jest '54, widzisz
Es ist '54, siehst du
W domu mówi się po polsku, jak nie starczy, to w jidysz
Zu Hause wird Polnisch gesprochen, wenn es nicht reicht, dann Jiddisch
Na podwórku różnie, a to komitywa w czymże bądź
Im Hof ist es unterschiedlich, mal Kameradschaft in was auch immer
A to kolega wyzwie od Żyda, ot cały kinderjorn
Mal schimpft dich ein Kollege Jude, das sind die ganzen Kinderjahre
Jak po bruku w górę byś poszedł, to też słychać mame loszn
Wenn du die Pflasterstraße hochgegangen wärst, hättest du auch Mame Loschn gehört
Dużo melodii, mało samogłosek
Viel Melodie, wenig Vokale
Róża jest stąd, Róża ma rok premier
Róża ist von hier, Róża hat ihr Premierenjahr
Przyjazne konwalie, nieprzyjazne kamienie
Freundliche Maiglöckchen, unfreundliche Steine
Po sąsiedzku Pesia - przy biurku? Gdzie tam
Nebenan Pesia am Schreibtisch? Wo denn
Jest na podwórku
Sie ist im Hof
Jak nie na podwórku, to śmiga z kurczakiem do szojcheta
Wenn nicht im Hof, dann flitzt sie mit einem Huhn zum Schochet
A najszybciej śmiga na tym zakręcie
Und am schnellsten flitzt sie um diese Kurve
Może to drobiazg, może detal, może znacznie więcej
Vielleicht ist es eine Kleinigkeit, vielleicht ein Detail, vielleicht viel mehr
Mietek? Świeżo po szkole, po tej szóstce tu
Mietek? Frisch von der Schule, von dieser Sechser hier
Pierwsze hity wyłapywane z radia Luxembourg
Die ersten Hits aus Radio Luxemburg aufgeschnappt
Pierwsze dźwięki w pierwszy band idą
Die ersten Klänge gehen in die erste Band
Następcy Tronów, dla niektórych "The Żydołs"
Następcy Tronów (Thronfolger), für manche „The Żydołs“
Mocno osiadają w mocnych rytmach
Sie finden sich fest in starken Rhythmen ein
"If I had a hammer" w Domu Kolejarza na przykład
„If I had a hammer“ im Haus des Eisenbahners zum Beispiel
Plus klimat jakby mniej podły, bez kitu
Plus eine Stimmung, irgendwie weniger mies, kein Witz
Jest '62 - jeszcze odwilż po Październiku
Es ist '62 immer noch das Tauwetter nach dem Oktober
Pół Szczecina im się schodzi na joby
Halb Stettin kommt zu ihren Auftritten
Tu gdzie dzisiaj pałac Lasów Państwowych
Hier, wo heute der Palast der Staatsforsten steht
To już mocne stadium - jest koncert, kilka nagród
Das ist schon ein starkes Stadium es gibt Konzerte, mehrere Preise
Trasa po Polsce, single w radiu
Eine Tournee durch Polen, Singles im Radio
Że trudno nie usłyszeć o nich
So sehr, dass es schwer ist, nichts von ihnen zu hören
Choćby ten antywojenny song, co to się do dziś broni
Selbst dieser Antikriegs-Song, der sich bis heute hält
Fala ich niesie, fala tych sixties
Die Welle trägt sie, die Welle dieser Sixties
To prawdziwy big beat, podwórka i grzywki
Das ist echter Big Beat, Hinterhöfe und Stirnfransen
przychodzi marzec - ten, co tym metodycznym lotem
Bis der März kommt der, der mit seinem methodischen Flug
Wymazuje prawie wszystko z obu tych zwrotek
Fast alles aus diesen beiden Strophen auslöscht
I rozrzuca jakby się tym bawił
Und es verstreut, als ob er damit spielte
Hamburg, Sztokholm, Nowy Jork, Tel Awiw
Hamburg, Stockholm, New York, Tel Aviv
Dziś samogłosek tu więcej, co oczywiste dość
Heute gibt es hier mehr Vokale, was ziemlich offensichtlich ist
Nie grają następcy następców, żadnego Beastie Boys
Die Nachfolger der Nachfolger spielen nicht, keine Beastie Boys
Do szojcheta nikt nie śmiga na zakręcie
Niemand flitzt mehr zum Schochet um die Kurve
Może to drobiazg?
Vielleicht ist es eine Kleinigkeit?
Nie, znacznie więcej
Nein, viel mehr





Авторы: Adam Bogumil Zielinski, Andrzej Marek Mikosz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.