Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie Mam Pojęcia
Ich Habe Keine Ahnung
Nie
widziałem
ciebie
w
żadnej
hecy
już
dawno
Ich
habe
dich
schon
lange
bei
keiner
Sause
mehr
gesehen
A
pamiętam,
kiedy
mówiłeś
Aber
ich
erinnere
mich,
als
du
sagtest
Że
nie
byłoby
od
rzeczy
coś
dziabnąć
Dass
es
nicht
verkehrt
wäre,
einen
zu
heben
I
staliśmy
w
noc
upalną
pod
odjebaną
nam
palmą
Und
wir
standen
in
einer
heißen
Nacht
unter
unserer
aufgemotzten
Palme
I
ja
widziałem
to
czarno
Und
ich
sah
schwarz
dafür
Ale
brnąłem
w
to
i
brałem
dwie
Aber
ich
machte
mit
und
nahm
zwei
Na
twoją
odpowiedzialność
Auf
deine
Verantwortung
A
ty,
pamiętam,
jak
nie
bez
racji
skądinąd
Und
du,
erinnere
ich
mich,
wie
du
nicht
ohne
Grund
übrigens
Najpierw
puszczałaś
uszu
mimo
pijacki
bełkot
Zuerst
das
betrunkene
Gelaber
ignoriert
hast
Który
mu
z
ust
płynął
Das
ihm
aus
dem
Mund
kam
A,
że
przez
parę
domówek
płynął
mu
dosyć
wartko
Und
da
es
bei
ein
paar
Hauspartys
recht
flott
floss
No
to
doprawdy
tej,
co
by
nie
dała
się
uwieść
takiemu
dictum
Nun,
diejenige
zu
finden,
die
sich
von
solch
einem
Spruch
nicht
hätte
verführen
lassen
Próżno
szukać
z
latarką
Wäre
wirklich
vergebens,
selbst
mit
einer
Taschenlampe
A
ty
znów,
ceniony
dawniej
za
nadmiar
fantazji
Und
du
wieder,
einst
geschätzt
für
deine
überbordende
Fantasie
Nagle
kupiłeś
kombi,
kurwa,
kombi?
Po
co
ci
taki
bagażnik?
Hast
plötzlich
einen
Kombi
gekauft,
verdammt,
einen
Kombi?
Wozu
brauchst
du
so
einen
Kofferraum?
Ty
ostatnio
nie
piłaś,
chociaż
się
kalendarz
imprez
spiętrzył
Du
hast
zuletzt
nicht
getrunken,
obwohl
der
Partykalender
überquoll
On
pił,
więc
odwoziłaś
go
tym
kombi
wprost
do
waszego
M3
Er
trank,
also
hast
du
ihn
mit
dem
Kombi
direkt
zu
eurer
Zweizimmerwohnung
gefahren
Ja
nie
rozumiałem
przyczyn
tych
spraw
nietypowych
Ich
verstand
die
Gründe
für
diese
untypischen
Vorkommnisse
nicht
Aż
ocknąłem
się
o
świcie
leżąc
pod
stołem,
po
malowniczym
pępkowym
Bis
ich
im
Morgengrauen
unter
dem
Tisch
aufwachte,
nach
einer
malerischen
Babyparty
Bo
przyszło
na
świat
to
wasze
szczęście
niewymowne
Denn
euer
unaussprechliches
Glück
kam
auf
die
Welt
Wasza...
Wasz...
Właśnie,
tu
jest
cały
mój
problem...
Eure...
Euer...
Genau,
hier
liegt
mein
ganzes
Problem...
Nie
wiem
jak
ono
ma
na
imię
Ich
weiß
nicht,
wie
es
heißt
Nie
wiem
jak
ono
ma
na
imię
Ich
weiß
nicht,
wie
es
heißt
Baby
boom
tak
daleko
zaszedł
Der
Babyboom
ist
so
weit
fortgeschritten
Że
kiedy
tłum,
to
nie
wiem
które
to
wasze
Dass
ich
in
der
Menge
nicht
weiß,
welches
eures
ist
Nie
wiem
jak
ono
ma
na
imię
Ich
weiß
nicht,
wie
es
heißt
Nie
wiem
jak
ono
ma
na
imię
Ich
weiß
nicht,
wie
es
heißt
I
boli
mnie
trochę
ta
rola
Und
diese
Rolle
schmerzt
mich
ein
wenig
Że
mogę
pogłaskać,
ale
nie
mogę
zawołać,
bo...
Dass
ich
es
streicheln,
aber
nicht
beim
Namen
rufen
kann,
weil...
Nie
wiem
jak
ono
ma
na
imię
Ich
weiß
nicht,
wie
es
heißt
Nie
wiem
jak
ono
ma
na
imię
Ich
weiß
nicht,
wie
es
heißt
Baby
boom
tak
daleko
zaszedł
Der
Babyboom
ist
so
weit
fortgeschritten
Że
kiedy
tłum,
to
nie
wiem
które
to
wasze
Dass
ich
in
der
Menge
nicht
weiß,
welches
eures
ist
Nie
wiem
jak
ono
ma
na
imię
Ich
weiß
nicht,
wie
es
heißt
Nie
wiem
jak
ono
ma
na
imię
Ich
weiß
nicht,
wie
es
heißt
Uroczy
brzdąc
doprawdy
Wirklich
ein
süßer
Fratz
Ale
by
imię
z
nim
sprząc
szans
nie
widzę
żadnych
Aber
ich
sehe
keine
Chance,
einen
Namen
damit
zu
verbinden
Walczę,
by
nie
być
aż
tak
do
tyłu
Ich
kämpfe,
um
nicht
so
hinterherzuhinken
Tola,
Maja,
Marianka,
Lila,
Filip,
Adam,
Jaś,
Franek,
Bazyli
Tola,
Maja,
Marianka,
Lila,
Filip,
Adam,
Jaś,
Franek,
Bazyli
Alik,
Hubert,
Mikołaj,
Zbylut
Alik,
Hubert,
Mikołaj,
Zbylut
Tyle
pamiętam
– resztę
próbuję
obejść
So
viele
merke
ich
mir
– den
Rest
versuche
ich
zu
umgehen
Poprzestając
na
komplementach
w
stylu
Indem
ich
mich
auf
Komplimente
beschränke
wie
"Och,
jak
pięknie
rośnie
to
wasze...
Młode"
"Oh,
wie
schön
euer...
Kleines
wächst"
I
prę
do
przodu
w
tę
blagę,
choć
wiem,
że
nie
powinienem
w
nią
przeć
Und
ich
bluffe
mich
so
durch,
obwohl
ich
weiß,
dass
ich
es
nicht
tun
sollte
Mniejsza
o
imię
już
nawet
- żebym
ja
chociaż
znał
płeć
Der
Name
ist
ja
schon
egal
– wenn
ich
wenigstens
das
Geschlecht
wüsste
I
ten
moment,
gdy
dziecko,
to
mądre
dziecko,
tak
patrzy
w
ciebie
Und
dieser
Moment,
wenn
das
Kind,
dieses
kluge
Kind,
dich
so
ansieht
Tak,
jakby
się
chciało
upewnić,
że
widzisz
to,
że
ono
wie,
że
ty
nie
wiesz
Als
wollte
es
sich
vergewissern,
dass
du
siehst,
dass
es
weiß,
dass
du
es
nicht
weißt
I
dałoby
chętnie
temu
wyraz
nieco
dobitniej
Und
es
würde
dem
gern
etwas
deutlicher
Ausdruck
verleihen
Ale
póki
co
mówi
niewiele,
więc
jest
szansa,
że
mnie
może
nie
sypnie
Aber
bisher
spricht
es
wenig,
also
besteht
die
Chance,
dass
es
mich
vielleicht
nicht
verpfeift
To
boli,
mniejsza
o
jakość,
ale
ta
ilość
bólu
Das
tut
weh,
die
Qualität
mal
beiseite,
aber
diese
Menge
an
Schmerz
Przez
tę
pamięć
do
imion,
co
tak
mi
osłabła,
odkąd
wam
przyrost
urósł
Wegen
dieses
Namensgedächtnisses,
das
so
nachgelassen
hat,
seit
bei
euch
der
Zuwachs
wuchs
Przyszło
na
świat
wam
wiosną,
właśnie
minęła
jesień
Es
kam
bei
euch
im
Frühling
zur
Welt,
gerade
ist
der
Herbst
vergangen
A
ja
nie
mogę
wciąż
sobie
przypomnieć
jak
się
nazywa
ten
owoc
waszych
uniesień
Und
ich
kann
mich
immer
noch
nicht
erinnern,
wie
diese
Frucht
eurer
Leidenschaft
heißt
Liczę
po
cichu,
że
problem
zgaśnie
Ich
hoffe
insgeheim,
dass
das
Problem
verschwindet
I
nauczę
się
imion
tych
wszystkich
dzieci,
kiedy
mi
przyjdzie
zawołać
własne
Und
ich
die
Namen
all
dieser
Kinder
lerne,
wenn
ich
mein
eigenes
rufen
muss
Nie
wiem
jak
ono
ma
na
imię
Ich
weiß
nicht,
wie
es
heißt
Nie
wiem
jak
ono
ma
na
imię
Ich
weiß
nicht,
wie
es
heißt
Baby
boom
tak
daleko
zaszedł
Der
Babyboom
ist
so
weit
fortgeschritten
Że
kiedy
tłum,
to
nie
wiem
które
to
wasze
Dass
ich
in
der
Menge
nicht
weiß,
welches
eures
ist
Nie
wiem
jak
ono
ma
na
imię
Ich
weiß
nicht,
wie
es
heißt
Nie
wiem
jak
ono
ma
na
imię
Ich
weiß
nicht,
wie
es
heißt
I
boli
mnie
trochę
ta
rola
Und
diese
Rolle
schmerzt
mich
ein
wenig
Że
mogę
pogłaskać,
ale
nie
mogę
zawołać,
bo...
Dass
ich
es
streicheln,
aber
nicht
beim
Namen
rufen
kann,
weil...
Nie
wiem
jak
ono
ma
na
imię
Ich
weiß
nicht,
wie
es
heißt
Nie
wiem
jak
ono
ma
na
imię
Ich
weiß
nicht,
wie
es
heißt
Baby
boom
tak
daleko
zaszedł
Der
Babyboom
ist
so
weit
fortgeschritten
Że
kiedy
tłum,
to
nie
wiem
które
to
wasze
Dass
ich
in
der
Menge
nicht
weiß,
welches
eures
ist
Nie
wiem
jak
ono
ma
na
imię
Ich
weiß
nicht,
wie
es
heißt
Nie
wiem
jak
ono
ma
na
imię
Ich
weiß
nicht,
wie
es
heißt
Uroczy
brzdąc
doprawdy
Wirklich
ein
süßer
Fratz
Ale
by
imię
z
nim
sprząc
szans
nie
widzę
żadnych
Aber
ich
sehe
keine
Chance,
einen
Namen
damit
zu
verbinden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.