Łona i Webber - Nieruchomości - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Łona i Webber - Nieruchomości




Nieruchomości
Real Estate
- Spójrz na to z tej strony
- Look at it this way,
Ta historia opowiada o nas, wiesz?
This story is about us, you know?
Nie zniknęły szklane domy
The glass houses haven't disappeared,
Nie ma tu nikogo, a w tłumie też jesteśmy sami-
There's no one here, and even in the crowd, we're alone-
Znakomicie, widzę znowu twarz znajomą
Excellent, I see a familiar face again,
Której właściciel wybudował nieruchomość.
Whose owner built a real estate property.
Szczelnie ogrodzoną płotem i bez okien niemal
Tightly fenced and almost without windows,
By przypadkiem światło nie raziło go gdy będzie drzemał.
So that the light wouldn't bother him when he dozed off.
Ta samotność mu pasuje widocznie, ta
This solitude suits him, apparently,
I choć na furtce wisi skrzynka na pocztę
And although there's a mailbox on the gate,
Nie zagląda do niej, bo jaki w tym cel jest,
He doesn't check it, because what's the point,
Skoro ostatniego listonosza zeżarł jego własny pittbullterier?
Since his own pit bull terrier devoured the last postman?
Krzywy ten dom i wciąż odlatuje mu coś
This house is crooked and something's always falling off,
Lecz on wierzy że fundamenty same pion przywrócą.
But he believes the foundations themselves will restore the vertical.
Ja bym w te fundamenty nie wierzył tak ładnie,
I wouldn't trust those foundations so nicely,
Wiedząc że nieruchomość stoi na bagnie
Knowing that the property stands on a swamp,
I cóż z tego że chałupa runie na pewno
And so what if the shack collapses for sure,
Skoro ten mankament widać w sumie dopiero z zwenątrz.
Since this flaw is only visible from the outside.
A właściciel- typ z natury raczej nie ruchliwy
And the owner - a rather immobile type by nature,
Bez powodu nieruchomości opuszczać nie przywykł.
Not used to leaving the property without reason.
Nie nękany niczym żyje bezpiecznie
He lives safely, unburdened by anything,
Otoczony setką identycznych fortec w sąsiedztwie.
Surrounded by a hundred identical fortresses in the neighborhood.
Na osiedlu gdzie każdy mieszkaniec obok
In a housing estate where every resident next door,
Strzeże samego siebie przed samym sobą!
Guards themselves against themselves!
Ta dzielnica wiecznego szczęścia rozrasta się nadal
This district of eternal happiness continues to grow,
Z każdym dniem bogatsza o nowego sąsiada,
Every day richer by a new neighbor,
Co świadomie, choć za namową chorych urbanistów
Who consciously, although at the suggestion of sick urban planners,
Wybudował sobie nieruchomość umysłu.
Built himself a real estate of the mind.
-Spójrz na to z tej strony
- Look at it this way,
Ta historia opowiada o nas, wiesz?
This story is about us, you know?
Nie zniknęły szklane domy
The glass houses haven't disappeared,
Nie ma tu nikogo, a w tłumie też jesteśmy sami-
There's no one here, and even in the crowd, we're alone-
Spójrzmy tak na to: czemu by mu nie zazdrościć?
Let's look at it this way: why not envy him?
Jednyny lokaor własnej nieruchomości
The sole tenant of his own property,
Ma spokój, żadnych wątpliwości i ciszę
He has peace, no doubts, and silence,
Drzwi w prawdzie nie ma, ale nikt nie widział żęby kiedyś wyszedł.
There's no door, but nobody saw him ever leave.
Z resztą kto miał widzieć jeżeli ilekroć na osiedle
Besides, who would see if whenever someone from the outside
Ktoś z zewnątrz próbuje się wedrzeć
Tries to break into the estate,
Wówczas niedoszłych gości zaopatruje w kwitek
The tall guard, also the main architect,
Rosły strażnik, z resztą główny architekt
Provides the would-be guests with a ticket.
I tkwi ten nasz mieszkaniec nieruchomo
And our resident sits motionless,
Wpatrując się w okno zaciągnięte zasłoną.
Gazing at the window with the drawn curtain.
A gdyby chciał otworzyć to okno,
And if he wanted to open that window,
Ujży tylko własny, piękny, trzymetrowy żywopłot.
He would only see his own beautiful, three-meter hedge.
Widok sąsiada z żoną- jak też oni sami mu niepotrzebni
The view of the neighbor with his wife - they are also unnecessary to him,
Odkąd własną nieruchomość zasiedlił
Since he settled his own property,
I nikt się nie widzi i wszyscy radzi
And nobody sees each other and everyone is happy,
I za nic nie chcieliby się z tąd wyprowadzić.
And they wouldn't want to move out of here for anything.
W sumie po co się przejmować i siać postrach
In the end, why bother and spread fear,
W końcu to osiedle nieruchomości to zaledwie wioska.
After all, this estate of properties is just a village.
Ale jak nie walić z armat,
But how not to fire the cannons,
Kiedy ta wioska staje się coraz bardziej globalna?
When this village is becoming more and more global?
-Spójrz na to z tej strony
- Look at it this way,
Ta historia opowiada o nas, wiesz?
This story is about us, you know?
Nie zniknęły szklane domy
The glass houses haven't disappeared,
Nie ma tu nikogo, a w tłumie też jesteśmy sami-
There's no one here, and even in the crowd, we're alone-
To już najwyższy czas coś zmienić!
It's high time to change something!





Авторы: Adam Zielinski, Andrzej Mikosz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.