Текст и перевод песни Łona i Webber - Nieruchomości
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
- Spójrz
na
to
z
tej
strony
- Look
at
it
this
way,
Ta
historia
opowiada
o
nas,
wiesz?
This
story
is
about
us,
you
know?
Nie
zniknęły
szklane
domy
The
glass
houses
haven't
disappeared,
Nie
ma
tu
nikogo,
a
w
tłumie
też
jesteśmy
sami-
There's
no
one
here,
and
even
in
the
crowd,
we're
alone-
Znakomicie,
widzę
znowu
twarz
znajomą
Excellent,
I
see
a
familiar
face
again,
Której
właściciel
wybudował
nieruchomość.
Whose
owner
built
a
real
estate
property.
Szczelnie
ogrodzoną
płotem
i
bez
okien
niemal
Tightly
fenced
and
almost
without
windows,
By
przypadkiem
światło
nie
raziło
go
gdy
będzie
drzemał.
So
that
the
light
wouldn't
bother
him
when
he
dozed
off.
Ta
samotność
mu
pasuje
widocznie,
ta
This
solitude
suits
him,
apparently,
I
choć
na
furtce
wisi
skrzynka
na
pocztę
And
although
there's
a
mailbox
on
the
gate,
Nie
zagląda
do
niej,
bo
jaki
w
tym
cel
jest,
He
doesn't
check
it,
because
what's
the
point,
Skoro
ostatniego
listonosza
zeżarł
jego
własny
pittbullterier?
Since
his
own
pit
bull
terrier
devoured
the
last
postman?
Krzywy
ten
dom
i
wciąż
odlatuje
mu
coś
This
house
is
crooked
and
something's
always
falling
off,
Lecz
on
wierzy
że
fundamenty
same
pion
przywrócą.
But
he
believes
the
foundations
themselves
will
restore
the
vertical.
Ja
bym
w
te
fundamenty
nie
wierzył
tak
ładnie,
I
wouldn't
trust
those
foundations
so
nicely,
Wiedząc
że
nieruchomość
stoi
na
bagnie
Knowing
that
the
property
stands
on
a
swamp,
I
cóż
z
tego
że
chałupa
runie
na
pewno
And
so
what
if
the
shack
collapses
for
sure,
Skoro
ten
mankament
widać
w
sumie
dopiero
z
zwenątrz.
Since
this
flaw
is
only
visible
from
the
outside.
A
właściciel-
typ
z
natury
raczej
nie
ruchliwy
And
the
owner
- a
rather
immobile
type
by
nature,
Bez
powodu
nieruchomości
opuszczać
nie
przywykł.
Not
used
to
leaving
the
property
without
reason.
Nie
nękany
niczym
żyje
bezpiecznie
He
lives
safely,
unburdened
by
anything,
Otoczony
setką
identycznych
fortec
w
sąsiedztwie.
Surrounded
by
a
hundred
identical
fortresses
in
the
neighborhood.
Na
osiedlu
gdzie
każdy
mieszkaniec
obok
In
a
housing
estate
where
every
resident
next
door,
Strzeże
samego
siebie
przed
samym
sobą!
Guards
themselves
against
themselves!
Ta
dzielnica
wiecznego
szczęścia
rozrasta
się
nadal
This
district
of
eternal
happiness
continues
to
grow,
Z
każdym
dniem
bogatsza
o
nowego
sąsiada,
Every
day
richer
by
a
new
neighbor,
Co
świadomie,
choć
za
namową
chorych
urbanistów
Who
consciously,
although
at
the
suggestion
of
sick
urban
planners,
Wybudował
sobie
nieruchomość
umysłu.
Built
himself
a
real
estate
of
the
mind.
-Spójrz
na
to
z
tej
strony
- Look
at
it
this
way,
Ta
historia
opowiada
o
nas,
wiesz?
This
story
is
about
us,
you
know?
Nie
zniknęły
szklane
domy
The
glass
houses
haven't
disappeared,
Nie
ma
tu
nikogo,
a
w
tłumie
też
jesteśmy
sami-
There's
no
one
here,
and
even
in
the
crowd,
we're
alone-
Spójrzmy
tak
na
to:
czemu
by
mu
nie
zazdrościć?
Let's
look
at
it
this
way:
why
not
envy
him?
Jednyny
lokaor
własnej
nieruchomości
The
sole
tenant
of
his
own
property,
Ma
spokój,
żadnych
wątpliwości
i
ciszę
He
has
peace,
no
doubts,
and
silence,
Drzwi
w
prawdzie
nie
ma,
ale
nikt
nie
widział
żęby
kiedyś
wyszedł.
There's
no
door,
but
nobody
saw
him
ever
leave.
Z
resztą
kto
miał
widzieć
jeżeli
ilekroć
na
osiedle
Besides,
who
would
see
if
whenever
someone
from
the
outside
Ktoś
z
zewnątrz
próbuje
się
wedrzeć
Tries
to
break
into
the
estate,
Wówczas
niedoszłych
gości
zaopatruje
w
kwitek
The
tall
guard,
also
the
main
architect,
Rosły
strażnik,
z
resztą
główny
architekt
Provides
the
would-be
guests
with
a
ticket.
I
tkwi
ten
nasz
mieszkaniec
nieruchomo
And
our
resident
sits
motionless,
Wpatrując
się
w
okno
zaciągnięte
zasłoną.
Gazing
at
the
window
with
the
drawn
curtain.
A
gdyby
chciał
otworzyć
to
okno,
And
if
he
wanted
to
open
that
window,
Ujży
tylko
własny,
piękny,
trzymetrowy
żywopłot.
He
would
only
see
his
own
beautiful,
three-meter
hedge.
Widok
sąsiada
z
żoną-
jak
też
oni
sami
są
mu
niepotrzebni
The
view
of
the
neighbor
with
his
wife
- they
are
also
unnecessary
to
him,
Odkąd
własną
nieruchomość
zasiedlił
Since
he
settled
his
own
property,
I
nikt
się
nie
widzi
i
wszyscy
są
radzi
And
nobody
sees
each
other
and
everyone
is
happy,
I
za
nic
nie
chcieliby
się
z
tąd
wyprowadzić.
And
they
wouldn't
want
to
move
out
of
here
for
anything.
W
sumie
po
co
się
przejmować
i
siać
postrach
In
the
end,
why
bother
and
spread
fear,
W
końcu
to
osiedle
nieruchomości
to
zaledwie
wioska.
After
all,
this
estate
of
properties
is
just
a
village.
Ale
jak
nie
walić
z
armat,
But
how
not
to
fire
the
cannons,
Kiedy
ta
wioska
staje
się
coraz
bardziej
globalna?
When
this
village
is
becoming
more
and
more
global?
-Spójrz
na
to
z
tej
strony
- Look
at
it
this
way,
Ta
historia
opowiada
o
nas,
wiesz?
This
story
is
about
us,
you
know?
Nie
zniknęły
szklane
domy
The
glass
houses
haven't
disappeared,
Nie
ma
tu
nikogo,
a
w
tłumie
też
jesteśmy
sami-
There's
no
one
here,
and
even
in
the
crowd,
we're
alone-
To
już
najwyższy
czas
coś
zmienić!
It's
high
time
to
change
something!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Zielinski, Andrzej Mikosz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.