Текст и перевод песни Łona i Webber - Nieruchomości
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nieruchomości
Недвижимость
- Spójrz
na
to
z
tej
strony
- Посмотри
на
это
с
этой
стороны,
милая,
Ta
historia
opowiada
o
nas,
wiesz?
эта
история
рассказывает
о
нас,
понимаешь?
Nie
zniknęły
szklane
domy
Стеклянные
дома
никуда
не
делись,
Nie
ma
tu
nikogo,
a
w
tłumie
też
jesteśmy
sami-
здесь
никого
нет,
и
в
толпе
мы
тоже
одиноки.
Znakomicie,
widzę
znowu
twarz
znajomą
Прекрасно,
я
снова
вижу
знакомое
лицо,
Której
właściciel
wybudował
nieruchomość.
владелец
которого
построил
недвижимость.
Szczelnie
ogrodzoną
płotem
i
bez
okien
niemal
Плотно
огороженную
забором
и
почти
без
окон,
By
przypadkiem
światło
nie
raziło
go
gdy
będzie
drzemał.
чтобы
случайно
свет
не
раздражал
его,
когда
он
будет
дремать.
Ta
samotność
mu
pasuje
widocznie,
ta
Это
одиночество
ему,
видимо,
подходит,
I
choć
na
furtce
wisi
skrzynka
na
pocztę
и
хотя
на
калитке
висит
почтовый
ящик,
Nie
zagląda
do
niej,
bo
jaki
w
tym
cel
jest,
он
не
заглядывает
в
него,
потому
что
какой
в
этом
смысл,
Skoro
ostatniego
listonosza
zeżarł
jego
własny
pittbullterier?
если
последнего
почтальона
сожрал
его
собственный
питбультерьер?
Krzywy
ten
dom
i
wciąż
odlatuje
mu
coś
Этот
дом
кривой,
и
у
него
постоянно
что-то
отваливается,
Lecz
on
wierzy
że
fundamenty
same
pion
przywrócą.
но
он
верит,
что
фундамент
сам
восстановит
вертикаль.
Ja
bym
w
te
fundamenty
nie
wierzył
tak
ładnie,
Я
бы
не
верил
так
слепо
в
эти
фундаменты,
Wiedząc
że
nieruchomość
stoi
na
bagnie
зная,
что
недвижимость
стоит
на
болоте.
I
cóż
z
tego
że
chałupa
runie
na
pewno
И
что
с
того,
что
хибара
точно
рухнет,
Skoro
ten
mankament
widać
w
sumie
dopiero
z
zwenątrz.
если
этот
недостаток
видно,
в
общем-то,
только
снаружи?
A
właściciel-
typ
z
natury
raczej
nie
ruchliwy
А
владелец
— тип
по
натуре
довольно
неподвижный,
Bez
powodu
nieruchomości
opuszczać
nie
przywykł.
без
причины
покидать
недвижимость
не
привык.
Nie
nękany
niczym
żyje
bezpiecznie
Никем
не
тревожимый,
живет
он
безопасно,
Otoczony
setką
identycznych
fortec
w
sąsiedztwie.
окруженный
сотней
идентичных
крепостей
по
соседству.
Na
osiedlu
gdzie
każdy
mieszkaniec
obok
В
поселке,
где
каждый
житель
рядом
Strzeże
samego
siebie
przed
samym
sobą!
охраняет
самого
себя
от
самого
себя!
Ta
dzielnica
wiecznego
szczęścia
rozrasta
się
nadal
Этот
район
вечного
счастья
продолжает
расти,
Z
każdym
dniem
bogatsza
o
nowego
sąsiada,
с
каждым
днем
богатея
новым
соседом,
Co
świadomie,
choć
za
namową
chorych
urbanistów
который
сознательно,
хоть
и
по
наущению
больных
урбанистов,
Wybudował
sobie
nieruchomość
umysłu.
построил
себе
недвижимость
разума.
-Spójrz
na
to
z
tej
strony
- Посмотри
на
это
с
этой
стороны,
дорогая,
Ta
historia
opowiada
o
nas,
wiesz?
эта
история
рассказывает
о
нас,
понимаешь?
Nie
zniknęły
szklane
domy
Стеклянные
дома
никуда
не
делись,
Nie
ma
tu
nikogo,
a
w
tłumie
też
jesteśmy
sami-
здесь
никого
нет,
и
в
толпе
мы
тоже
одиноки.
Spójrzmy
tak
na
to:
czemu
by
mu
nie
zazdrościć?
Давай
посмотрим
на
это
так:
почему
бы
ему
не
позавидовать?
Jednyny
lokaor
własnej
nieruchomości
Единственный
жилец
собственной
недвижимости
Ma
spokój,
żadnych
wątpliwości
i
ciszę
имеет
спокойствие,
никаких
сомнений
и
тишину.
Drzwi
w
prawdzie
nie
ma,
ale
nikt
nie
widział
żęby
kiedyś
wyszedł.
Двери,
правда,
нет,
но
никто
не
видел,
чтобы
он
когда-нибудь
выходил.
Z
resztą
kto
miał
widzieć
jeżeli
ilekroć
na
osiedle
Впрочем,
кто
мог
видеть,
если
всякий
раз,
когда
в
поселок
Ktoś
z
zewnątrz
próbuje
się
wedrzeć
кто-то
извне
пытается
проникнуть,
Wówczas
niedoszłych
gości
zaopatruje
w
kwitek
тогда
несостоявшихся
гостей
снабжает
квитком
Rosły
strażnik,
z
resztą
główny
architekt
рослый
охранник,
к
тому
же
главный
архитектор.
I
tkwi
ten
nasz
mieszkaniec
nieruchomo
И
сидит
этот
наш
житель
неподвижно,
Wpatrując
się
w
okno
zaciągnięte
zasłoną.
вглядываясь
в
окно,
затянутое
занавеской.
A
gdyby
chciał
otworzyć
to
okno,
А
если
бы
он
захотел
открыть
это
окно,
Ujży
tylko
własny,
piękny,
trzymetrowy
żywopłot.
то
увидел
бы
только
свою
прекрасную
трехметровую
живую
изгородь.
Widok
sąsiada
z
żoną-
jak
też
oni
sami
są
mu
niepotrzebni
Вид
соседа
с
женой
— как
и
они
сами
— ему
не
нужен,
Odkąd
własną
nieruchomość
zasiedlił
с
тех
пор
как
он
заселил
собственную
недвижимость.
I
nikt
się
nie
widzi
i
wszyscy
są
radzi
И
никто
никого
не
видит,
и
все
рады,
I
za
nic
nie
chcieliby
się
z
tąd
wyprowadzić.
и
ни
за
что
не
хотели
бы
отсюда
съехать.
W
sumie
po
co
się
przejmować
i
siać
postrach
В
общем,
зачем
переживать
и
сеять
панику,
W
końcu
to
osiedle
nieruchomości
to
zaledwie
wioska.
в
конце
концов,
это
поселение
недвижимости
— всего
лишь
деревня.
Ale
jak
nie
walić
z
armat,
Но
как
не
палить
из
пушек,
Kiedy
ta
wioska
staje
się
coraz
bardziej
globalna?
когда
эта
деревня
становится
все
более
глобальной?
-Spójrz
na
to
z
tej
strony
- Посмотри
на
это
с
этой
стороны,
любимая,
Ta
historia
opowiada
o
nas,
wiesz?
эта
история
рассказывает
о
нас,
понимаешь?
Nie
zniknęły
szklane
domy
Стеклянные
дома
никуда
не
делись,
Nie
ma
tu
nikogo,
a
w
tłumie
też
jesteśmy
sami-
здесь
никого
нет,
и
в
толпе
мы
тоже
одиноки.
To
już
najwyższy
czas
coś
zmienić!
Пора
что-то
менять!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Zielinski, Andrzej Mikosz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.