Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Akomodejszon
Keine Unterkunft
Ej,
ej,
chwilkę,
stop,
dwa
zdania
Hey,
hey,
Momentchen,
Stopp,
zwei
Sätze
Synu,
ja
widzę
tę
piłkę
i
Twój
zamiar
Sohn,
ich
sehe
diesen
Ball
und
deine
Absicht
I
wiem,
że
pewny
strzał
i
że
bitewny
szał,
ale
mimo
wszystko,
mebli
żal
Und
ich
weiß,
sicherer
Schuss
und
Kampfrausch,
aber
trotzdem,
schade
um
die
Möbel
Jak
one
mają
znieść
ten
atak?
(No
jak...)
Wie
sollen
sie
diesen
Angriff
aushalten?
(Na
wie...)
Janek,
to
jest
przedwojenna
szafa
i
niech
oszczędzi
ją
jeszcze
odrobinę
los
Janek,
das
ist
ein
Vorkriegsschrank,
und
möge
das
Schicksal
ihn
noch
ein
wenig
verschonen
Chodź,
weźmiemy
te
klocki,
ułożymy
coś
Komm,
nehmen
wir
diese
Klötze,
bauen
wir
was
Nie
wiem,
może
coś
ładnego
tym
razem
Ich
weiß
nicht,
vielleicht
etwas
Schönes
diesmal
Wiem,
że
trudnom
lego,
co
ja
poradzę?
Ich
weiß,
Lego
ist
schwierig,
was
soll
ich
machen?
Wiem,
że
nudy,
że
opcja
słaba,
zresztą
masz
rację
w
sumie,
nie
chcesz,
to
nie
układaj
Ich
weiß,
Langeweile,
schwache
Option,
außerdem
hast
du
eigentlich
recht,
wenn
du
nicht
willst,
dann
bau
nicht
Weź
książkę,
nie
jak
przedtem
na
fazkę,
że
zamiast
Brzechwy
wziąłeś
Hłaskę
Nimm
ein
Buch,
nicht
wie
vorher
zum
Spaß,
als
du
statt
Brzechwa
Hłasko
genommen
hast
Weź
"Wesołą
gromadkę",
jak
chcesz
obu
naraz,
a
lego
poutykaj
w
szparach,
ej
Nimm
"Die
lustige
Bande",
wenn
du
beide
auf
einmal
willst,
und
stopf
das
Lego
in
die
Ritzen,
hey
Serio,
zrób
z
tym
porządek,
szelmo
Ernsthaft,
räum
das
auf,
du
Schelm
Nie,
nie
do
szafy,
tam
już
jest
pełno
Nein,
nicht
in
den
Schrank,
da
ist
es
schon
voll
Zabawek
nowych
dostaw
licznych
Von
zahlreichen
Lieferungen
neuer
Spielzeuge
Ja
Cię
proszę,
zostaw
te
drzwiczki,
synu,
one
ledwie
zipią
Ich
bitte
dich,
lass
diese
Türchen,
Sohn,
sie
ächzen
kaum
noch
To
tu
nie
wejdzie,
nie
będzie
nic
z
tego,
Ty
miejże
litość
Das
passt
hier
nicht
rein,
das
wird
nichts,
hab
doch
Mitleid
Brak
miejsc
i
lego
się
już
nie
załapie
Kein
Platz
mehr,
und
das
Lego
passt
nicht
mehr
rein
Zresztą
oddajmy
głos
samej
szafie
Außerdem,
geben
wir
dem
Schrank
selbst
das
Wort
No
accommodation
for
legos
Keine
Unterkunft
für
Legos
No
accommodation
for
legos
Keine
Unterkunft
für
Legos
No
accommodation
for
legos
Keine
Unterkunft
für
Legos
No
accommodation
for
legos
Keine
Unterkunft
für
Legos
Wiem,
szok
przede
wszystkim,
że
po
angielsku
śpiewa
ci
mebel
postnordycki
Ich
weiß,
ein
Schock
vor
allem,
dass
dir
ein
post-nordisches
Möbel
auf
Englisch
vorsingt
I
ten
akcent,
co
zdradza
gust
niegłupi,
że
rzadziej
Wagner,
częściej
Fela
Kuti
Und
dieser
Akzent,
der
einen
nicht
dummen
Geschmack
verrät,
dass
seltener
Wagner,
öfter
Fela
Kuti
gehört
wird
Tony
Allen
w
sumie,
niby
póła
z
drewna,
a
tu
taki
repertuar
i
background
u
niej
Tony
Allen
eigentlich,
angeblich
nur
'ne
Holzkiste,
aber
hier
so
ein
Repertoire
und
Background
bei
ihr
Że
te
Ikea
wypadną
blado,
to
jest
stara
szafa,
więc
jej
słuchaj
z
uwagą
Dass
diese
Ikea-Dinger
blass
aussehen
werden,
das
ist
ein
alter
Schrank,
also
hör
ihr
aufmerksam
zu
A
Ty
mi
do
rany
sypiesz
sól,
tu
nic,
że
głos,
nic,
że
ze
styku
kultur
Und
du
streust
mir
Salz
in
die
Wunde,
hier
hilft
nichts,
nicht
die
Stimme,
nicht
der
Kulturkontakt
Nic,
że
miejsca
brak,
żadnej
zmiany
w
planach,
dalej
pchasz
to
lego
do
szafy
na
chama
Nichts,
dass
kein
Platz
ist,
keine
Planänderung,
du
schiebst
das
Lego
weiter
mit
Gewalt
in
den
Schrank
Nie,
no,
Janek,
to
jest
niepoważne
Nein,
ehrlich,
Janek,
das
ist
albern
Patrz
ojciec
mówi,
szafa
mówi,
gra
brassband
Schau,
Vater
spricht,
Schrank
spricht,
die
Brassband
spielt
Mówię,
że
błąd,
że
może
to
boleć,
a
Ty
brniesz
pod
prąd
z
żelaznym
uporem
Ich
sage,
dass
es
ein
Fehler
ist,
dass
es
wehtun
kann,
und
du
schwimmst
gegen
den
Strom
mit
eisernem
Eigensinn
Chociaż,
tak
z
drugiej
strony
to
wiesz,
że
to
może
niezły
pomysł
Obwohl,
andererseits,
weißt
du,
vielleicht
ist
das
eine
gar
nicht
so
schlechte
Idee
Miało
nie
wejść,
tak
mówił
Ci
tato-nestor
Es
sollte
nicht
reinpassen,
so
sagte
dir
der
Altvater
No
i
co?
No
i
nic,
no
i
jakoś
weszło,
ej
Na
und?
Na
nichts,
na
irgendwie
ging's
doch
rein,
hey
Morał?
Nie,
no,
bez
morału
raczej
to
jest
Moral?
Nein,
also,
eher
ohne
Moral
ist
das
Ty
ojca
słuchaj,
ale
rób
swoje
i
sprawdź
choćby
dla
zgrywy
Du,
hör
auf
den
Vater,
aber
mach
dein
Ding
und
prüfe
es,
und
sei
es
nur
zum
Spaß
A
nuż
wyjdzie,
że
to
nieprawda,
jak
z
tym,
że
niby
Wer
weiß,
vielleicht
stellt
sich
heraus,
dass
es
nicht
wahr
ist,
wie
mit
dem,
dass
angeblich
No
accommodation
for
legos
Keine
Unterkunft
für
Legos
No
accommodation
for
legos
Keine
Unterkunft
für
Legos
No
accommodation
for
legos
Keine
Unterkunft
für
Legos
No
accommodation
for
legos
Keine
Unterkunft
für
Legos
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Bogumil Zielinski, Andrzej Marek Mikosz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.