Łona i Webber - No Akomodejszon - перевод текста песни на немецкий

No Akomodejszon - Łona i Webberперевод на немецкий




No Akomodejszon
Keine Unterkunft
Ej, ej, chwilkę, stop, dwa zdania
Hey, hey, Momentchen, Stopp, zwei Sätze
Synu, ja widzę piłkę i Twój zamiar
Sohn, ich sehe diesen Ball und deine Absicht
I wiem, że pewny strzał i że bitewny szał, ale mimo wszystko, mebli żal
Und ich weiß, sicherer Schuss und Kampfrausch, aber trotzdem, schade um die Möbel
Jak one mają znieść ten atak? (No jak...)
Wie sollen sie diesen Angriff aushalten? (Na wie...)
Janek, to jest przedwojenna szafa i niech oszczędzi jeszcze odrobinę los
Janek, das ist ein Vorkriegsschrank, und möge das Schicksal ihn noch ein wenig verschonen
Chodź, weźmiemy te klocki, ułożymy coś
Komm, nehmen wir diese Klötze, bauen wir was
Nie wiem, może coś ładnego tym razem
Ich weiß nicht, vielleicht etwas Schönes diesmal
Wiem, że trudnom lego, co ja poradzę?
Ich weiß, Lego ist schwierig, was soll ich machen?
Wiem, że nudy, że opcja słaba, zresztą masz rację w sumie, nie chcesz, to nie układaj
Ich weiß, Langeweile, schwache Option, außerdem hast du eigentlich recht, wenn du nicht willst, dann bau nicht
Weź książkę, nie jak przedtem na fazkę, że zamiast Brzechwy wziąłeś Hłaskę
Nimm ein Buch, nicht wie vorher zum Spaß, als du statt Brzechwa Hłasko genommen hast
Weź "Wesołą gromadkę", jak chcesz obu naraz, a lego poutykaj w szparach, ej
Nimm "Die lustige Bande", wenn du beide auf einmal willst, und stopf das Lego in die Ritzen, hey
Serio, zrób z tym porządek, szelmo
Ernsthaft, räum das auf, du Schelm
Nie, nie do szafy, tam już jest pełno
Nein, nicht in den Schrank, da ist es schon voll
Zabawek nowych dostaw licznych
Von zahlreichen Lieferungen neuer Spielzeuge
Ja Cię proszę, zostaw te drzwiczki, synu, one ledwie zipią
Ich bitte dich, lass diese Türchen, Sohn, sie ächzen kaum noch
To tu nie wejdzie, nie będzie nic z tego, Ty miejże litość
Das passt hier nicht rein, das wird nichts, hab doch Mitleid
Brak miejsc i lego się już nie załapie
Kein Platz mehr, und das Lego passt nicht mehr rein
Zresztą oddajmy głos samej szafie
Außerdem, geben wir dem Schrank selbst das Wort
No accommodation for legos
Keine Unterkunft für Legos
No accommodation for legos
Keine Unterkunft für Legos
No accommodation for legos
Keine Unterkunft für Legos
No accommodation for legos
Keine Unterkunft für Legos
Wiem, szok przede wszystkim, że po angielsku śpiewa ci mebel postnordycki
Ich weiß, ein Schock vor allem, dass dir ein post-nordisches Möbel auf Englisch vorsingt
I ten akcent, co zdradza gust niegłupi, że rzadziej Wagner, częściej Fela Kuti
Und dieser Akzent, der einen nicht dummen Geschmack verrät, dass seltener Wagner, öfter Fela Kuti gehört wird
Tony Allen w sumie, niby póła z drewna, a tu taki repertuar i background u niej
Tony Allen eigentlich, angeblich nur 'ne Holzkiste, aber hier so ein Repertoire und Background bei ihr
Że te Ikea wypadną blado, to jest stara szafa, więc jej słuchaj z uwagą
Dass diese Ikea-Dinger blass aussehen werden, das ist ein alter Schrank, also hör ihr aufmerksam zu
A Ty mi do rany sypiesz sól, tu nic, że głos, nic, że ze styku kultur
Und du streust mir Salz in die Wunde, hier hilft nichts, nicht die Stimme, nicht der Kulturkontakt
Nic, że miejsca brak, żadnej zmiany w planach, dalej pchasz to lego do szafy na chama
Nichts, dass kein Platz ist, keine Planänderung, du schiebst das Lego weiter mit Gewalt in den Schrank
Nie, no, Janek, to jest niepoważne
Nein, ehrlich, Janek, das ist albern
Patrz ojciec mówi, szafa mówi, gra brassband
Schau, Vater spricht, Schrank spricht, die Brassband spielt
Mówię, że błąd, że może to boleć, a Ty brniesz pod prąd z żelaznym uporem
Ich sage, dass es ein Fehler ist, dass es wehtun kann, und du schwimmst gegen den Strom mit eisernem Eigensinn
Chociaż, tak z drugiej strony to wiesz, że to może niezły pomysł
Obwohl, andererseits, weißt du, vielleicht ist das eine gar nicht so schlechte Idee
Miało nie wejść, tak mówił Ci tato-nestor
Es sollte nicht reinpassen, so sagte dir der Altvater
No i co? No i nic, no i jakoś weszło, ej
Na und? Na nichts, na irgendwie ging's doch rein, hey
Morał? Nie, no, bez morału raczej to jest
Moral? Nein, also, eher ohne Moral ist das
Ty ojca słuchaj, ale rób swoje i sprawdź choćby dla zgrywy
Du, hör auf den Vater, aber mach dein Ding und prüfe es, und sei es nur zum Spaß
A nuż wyjdzie, że to nieprawda, jak z tym, że niby
Wer weiß, vielleicht stellt sich heraus, dass es nicht wahr ist, wie mit dem, dass angeblich
No accommodation for legos
Keine Unterkunft für Legos
No accommodation for legos
Keine Unterkunft für Legos
No accommodation for legos
Keine Unterkunft für Legos
No accommodation for legos
Keine Unterkunft für Legos





Авторы: Adam Bogumil Zielinski, Andrzej Marek Mikosz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.