Текст и перевод песни Łona i Webber - No Akomodejszon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ej,
ej,
chwilkę,
stop,
dwa
zdania
Эй,
эй,
секундочку,
стоп,
два
предложения
Synu,
ja
widzę
tę
piłkę
i
Twój
zamiar
Сынок,
я
вижу
этот
мяч
и
твое
намерение
I
wiem,
że
pewny
strzał
i
że
bitewny
szał,
ale
mimo
wszystko,
mebli
żal
И
я
знаю,
что
уверенный
выстрел
и
что
боевое
увлечение,
но
все-таки
мебель
жалко
Jak
one
mają
znieść
ten
atak?
(No
jak...)
Как
они
выдержат
эту
атаку?
(Ну
как...)
Janek,
to
jest
przedwojenna
szafa
i
niech
oszczędzi
ją
jeszcze
odrobinę
los
Янек,
это
довоенный
шкаф,
и
пусть
его
пощадит
еще
чуть-чуть
судьба
Chodź,
weźmiemy
te
klocki,
ułożymy
coś
Пойдем,
мы
возьмем
эти
блоки,
устроим
что-нибудь.
Nie
wiem,
może
coś
ładnego
tym
razem
Я
не
знаю,
может
быть,
что-то
красивое
на
этот
раз
Wiem,
że
trudnom
lego,
co
ja
poradzę?
Я
знаю,
что
мне
трудно,
что
я
могу
с
этим
поделать?
Wiem,
że
nudy,
że
opcja
słaba,
zresztą
masz
rację
w
sumie,
nie
chcesz,
to
nie
układaj
Я
знаю,
что
скучно,
что
вариант
слабый,
Впрочем,
ты
прав
в
общем-то,
не
хочешь,
не
выкладывай
Weź
książkę,
nie
jak
przedtem
na
fazkę,
że
zamiast
Brzechwy
wziąłeś
Hłaskę
Возьми
книгу,
не
как
раньше
на
фазу,
что
вместо
Брехвы
взял
Глашку
Weź
"Wesołą
gromadkę",
jak
chcesz
obu
naraz,
a
lego
poutykaj
w
szparach,
ej
Возьмите
"веселую
кучу",
как
вы
хотите,
оба
сразу,
и
Лего
воткнуть
в
щели,
Эй
Serio,
zrób
z
tym
porządek,
szelmo
Серьезно,
разберись
с
этим,
шельма.
Nie,
nie
do
szafy,
tam
już
jest
pełno
Нет,
не
в
шкаф,
там
уже
полно
Zabawek
nowych
dostaw
licznych
Игрушки
новых
поставок
многочисленных
Ja
Cię
proszę,
zostaw
te
drzwiczki,
synu,
one
ledwie
zipią
Я
прошу
тебя,
оставь
дверь
в
покое,
сынок,
она
едва
запирается.
To
tu
nie
wejdzie,
nie
będzie
nic
z
tego,
Ty
miejże
litość
Он
сюда
не
войдет,
ничего
из
этого
не
выйдет.
Brak
miejsc
i
lego
się
już
nie
załapie
Нет
мест,
и
Лего
больше
не
будет
Zresztą
oddajmy
głos
samej
szafie
Впрочем,
давайте
отдадим
голос
самому
шкафу
No
accommodation
for
legos
No
accommodation
for
legos
No
accommodation
for
legos
No
accommodation
for
legos
No
accommodation
for
legos
No
accommodation
for
legos
No
accommodation
for
legos
No
accommodation
for
legos
Wiem,
szok
przede
wszystkim,
że
po
angielsku
śpiewa
ci
mebel
postnordycki
Я
знаю,
шок
прежде
всего,
что
по-английски
вам
поет
постноордический
предмет
мебели
I
ten
akcent,
co
zdradza
gust
niegłupi,
że
rzadziej
Wagner,
częściej
Fela
Kuti
И
этот
акцент,
что
выдает
вкус
не
глупый,
что
реже
Вагнер,
чаще
Фела
Кути
Tony
Allen
w
sumie,
niby
póła
z
drewna,
a
tu
taki
repertuar
i
background
u
niej
Тони
Аллен
В
общем,
вроде
Поля
из
дерева,
а
тут
такой
репертуар
и
фон
у
нее
Że
te
Ikea
wypadną
blado,
to
jest
stara
szafa,
więc
jej
słuchaj
z
uwagą
Что
эти
Ikea
выпадут
бледно,
это
старый
шкаф,
так
что
слушайте
его
с
внимание
A
Ty
mi
do
rany
sypiesz
sól,
tu
nic,
że
głos,
nic,
że
ze
styku
kultur
А
ты
мне
в
рану
соль
сыпешь,
тут
ничего,
что
голос,
ничего,
что
из
стыка
культур
Nic,
że
miejsca
brak,
żadnej
zmiany
w
planach,
dalej
pchasz
to
lego
do
szafy
na
chama
Ничего,
что
места
нет,
никаких
изменений
в
планах,
вы
продолжаете
толкать
это
lego
в
шкаф
для
Хама
Nie,
no,
Janek,
to
jest
niepoważne
Нет,
Янек,
это
легкомысленно.
Patrz
ojciec
mówi,
szafa
mówi,
gra
brassband
Смотрите
отец
говорит,
шкаф
говорит,
играет
brassband
Mówię,
że
błąd,
że
może
to
boleć,
a
Ty
brniesz
pod
prąd
z
żelaznym
uporem
Я
говорю,
что
ошибка,
что
это
может
повредить,
и
вы
идете
против
течения
с
железным
упрямством
Chociaż,
tak
z
drugiej
strony
to
wiesz,
że
to
może
niezły
pomysł
Хотя,
с
другой
стороны,
вы
знаете,
что
это
может
быть
хорошая
идея
Miało
nie
wejść,
tak
mówił
Ci
tato-nestor
Я
не
должен
был
входить,
так
говорил
тебе
папа-Нестор.
No
i
co?
No
i
nic,
no
i
jakoś
weszło,
ej
Ну
и
что?
Ну
и
ничего,
ну
и
как-то
вошло,
Эй
Morał?
Nie,
no,
bez
morału
raczej
to
jest
Мораль?
Не,
ну,
без
морали,
скорее,
это
Ty
ojca
słuchaj,
ale
rób
swoje
i
sprawdź
choćby
dla
zgrywy
Ты,
отец,
Слушай,
но
делай
свое
дело
и
проверь
хотя
бы
для
прикола.
A
nuż
wyjdzie,
że
to
nieprawda,
jak
z
tym,
że
niby
А
потом
выходит,
что
это
неправда,
как
с
тем,
что
No
accommodation
for
legos
No
accommodation
for
legos
No
accommodation
for
legos
No
accommodation
for
legos
No
accommodation
for
legos
No
accommodation
for
legos
No
accommodation
for
legos
No
accommodation
for
legos
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Bogumil Zielinski, Andrzej Marek Mikosz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.