Łona i Webber - Szkoda Zachodu - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Łona i Webber - Szkoda Zachodu




Szkoda Zachodu
Waste of Effort
Znam cię od tylu lat już w sumie
I've known you for so many years now,
Choć fakt nie umiem
Although, to be honest, I can't
Stanąć w tym zacnym tłumie
Stand amongst that noble crowd,
Posiadaczy ostatnich sumień
The keepers of the last remaining consciences.
Co mamy? Piątek jedenasta osiem
It's Friday, the eleventh of August,
A widziałem cię dosłownie wszędzie gdzie bym nie poszedł
And I've literally seen you everywhere I go.
W tramwaju byłeś dziadkiem, narzekałeś drugiemu dziadkowi
On the tram, you were the old man, complaining to another old man
Na laicyzację i na zachód i czemu tak robi
About secularization and the West, and why it does what it does,
Ten zachód, że upadł nisko i chce upaść niżej
That the West has fallen low and wants to fall even lower,
I że Boga się wyrzekł i ściąga nam krzyże
And that it has renounced God and is taking down our crosses,
Nasze krzyże!
Our crosses!
W telewizji było ci przykro
On TV, you were feeling sorry
Z powodu wszystkich dzieci mordowanych przez in vitro
For all the children murdered by in vitro,
A z kolei w mięsnym byłeś łaskaw się żalić
And in the butcher's shop, you were kind enough to lament
że z Europy tylko liberalizm tolerancja i pedali
That Europe is all about liberalism, tolerance, and faggots.
Od rana masz wynik spory
You've racked up quite a score since morning,
Bo widziałem sto twoich twarzy, a w każdej z nich samą gorycz
Because I've seen a hundred of your faces, each with the same bitterness,
Upiory jakieś z miejsc najodleglejszych
Some kind of ghosts from the most distant places,
Nie, to jeden upiór i to jak najbardziej tutejszy
No, it's one ghost, and it's very much from here,
Ten upiór, który daje wiarę i upór
The ghost that gives faith and stubbornness,
Który krzyczy "nie dyskutuj"
That shouts "don't argue,"
I każe wznosić mury z trupów
And orders the building of walls from corpses.
Upiór, z którym bym walczył na ogół
The ghost that I would usually fight,
Jeszcze wczoraj, a dziś? Szkoda zachodu
Just yesterday, but today? It's a waste of effort.
Nie mam siły, nie mam już pomysłów jak zepsuć
I don't have the strength, I don't have any more ideas how to break
Twoją tarczę ze strachu i zbroje z kompleksów
Your shield of fear and armor of complexes,
Twoją pogardę co zwykle wzbudza byle powód
Your contempt that is usually triggered by any reason,
Nie, naprawdę szkoda zachodu.
No, it's really a waste of effort.
Nie mam siły tłuc się z tobą
I don't have the strength to fight with you,
Czy truć się tobą
Or to be poisoned by you,
Czy iść z tobą w tango albo jakieś grubsze pogo
Or to go with you in a tango or some rough pogo,
Po co mówić do kogoś kto już dawno ogłuchł
Why talk to someone who has long gone deaf?
Nie będę walczył z upiorem. Szkoda zachodu
I won't fight with a ghost. It's a waste of effort.
Nie mam siły tłuc się z tobą
I don't have the strength to fight with you,
Czy truć się tobą
Or to be poisoned by you,
Czy iść z tobą w tango albo jakieś grubsze pogo
Or to go with you in a tango or some rough pogo,
Po co mówić do kogoś kto już dawno ogłuchł
Why talk to someone who has long gone deaf?
Nie będę walczył z upiorem. Szkoda zachodu
I won't fight with a ghost. It's a waste of effort.
Ja swój opór gaszę
I'm extinguishing my resistance,
A ty walcz z tym co obce, walcz z tym co nie jest nasze
And you fight with what's foreign, fight with what's not ours,
Rozbijaj swój warowny obóz
Break up your fortified camp,
Ja pasuję, szkoda zachodu
I give up, it's a waste of effort.
Ale z drugiej strony szkoda zachodu
But on the other hand, it's a waste of effort,
Widzisz... nie chcę narzekać
You see... I don't want to complain,
Ale szkoda mi paru drobnostek, jak wolność słowa, czy prawa człowieka Klika zachodnich głupot bez znaczenia
But I miss a few little things, like freedom of speech, or human rights, A bunch of Western nonsense without meaning,
Wolność prasy, wolność zgromadzeń, wolność sumienia
Freedom of the press, freedom of assembly, freedom of conscience,
Demokracja? Nawet jak kulawa i młoda
Democracy? Even if it's limping and young,
Ale przyzwyczaiłem się już do niej, trochę szkoda
But I've gotten used to it, it's a bit of a pity.
Żal będzie odrobinę zabrać
It will be a bit of a shame to take away
swobodę myśli, czy równość nawet jeśli mocno podupadła
This freedom of thought, or equality, even if it's quite degraded,
Wiem, że przed chwilą zakopałem topór
I know I just buried the hatchet,
Ale jeśli mam to wszystko stracić rośnie we mnie opór
But if I'm going to lose all this, resistance grows within me,
I domyślasz się jakie działania przyjmę modus
And you can guess what actions I'll take,
Bo jednak szkoda mi tego zachodu
Because it's still a waste of effort for me.
Niby nie mam siły tłuc się z tobą
I supposedly don't have the strength to fight with you,
Czy truć się tobą
Or to be poisoned by you,
Czy iść z tobą w tango albo jakieś grubsze pogo
Or to go with you in a tango or some rough pogo,
Czy mówić do kogoś kto dawno ogłuchł
Or talk to someone who has long gone deaf,
Ale będę walczyć choćby z upiorem bo szkoda zachodu
But I will fight even with a ghost because it's a waste of effort.
Niby nie mam siły tłuc się z tobą
I supposedly don't have the strength to fight with you,
Czy truć się tobą
Or to be poisoned by you,
Czy iść z tobą w tango albo jakieś grubsze pogo
Or to go with you in a tango or some rough pogo,
Czy mówić do kogoś kto dawno ogłuchł
Or talk to someone who has long gone deaf,
Ale będę walczyć choćby z upiorem bo szkoda zachodu.
But I will fight even with a ghost because it's a waste of effort.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.