Łona - Rozmowy z cutem - перевод текста песни на немецкий

Rozmowy z cutem - Łonaперевод на немецкий




Rozmowy z cutem
Gespräche mit Cut
Jest dawno, dawno temu. Siedzimy zamknięci w pomieszczeniu,
Es ist lange, lange her. Wir sitzen eingesperrt in einem Raum,
Do którego nas nie wiadzieć czemu, nie wiadomo kto przeniósł.
in den uns, wer weiß warum, wer weiß wer, verfrachtet hat.
Postawił premium i wychodzić zabronił. I to z grubsza wszystko co wiadomo o nim.
Er hat Premium hingestellt und verboten, rauszugehen. Und das ist im Großen und Ganzen alles, was man über ihn weiß.
O nas też wiadomo przyznam, prócz tego że nie konweniowała nas ta izba...
Über uns weiß man auch, zugegeben, außer dass uns diese Kammer nicht passte...
I mimo chwilę trwało to premium na czczo. Nie minał kwadrans zanim
Und obwohl es eine Weile dauerte, dieses Premium auf nüchternen Magen. Es dauerte keine Viertelstunde, bis
Całe gremium chciało wiać z tad. Ale jak tu wiać skoro drzwi zamknięto...
das ganze Gremium von hier abhauen wollte. Aber wie soll man abhauen, wenn die Tür verschlossen ist...
Jest wprawdzie małe okno ale to szóste piętro! "Siódme!" Nawet siódme zobacz!
Es gibt zwar ein kleines Fenster, aber das ist im sechsten Stock! "Siebten!" Sogar im siebten, sieh mal!
Myslę że oknem nie mamy co próbować. Jeden z nas sięgaja za pazuchę popadł w rechot.
Ich denke, wir sollten es nicht mit dem Fenster versuchen. Einer von uns griff hinter seinen Busen und brach in Gelächter aus.
Co tam masz? "TELEFON!" To dzwoń po kogos i powiedz temu komus, że sami nie wyjdziemy
Was hast du da? "EIN TELEFON!" Dann ruf jemanden an und sag diesem Jemand, dass wir nicht alleine rauskommen
I czekamy, żeby ktos nam pomógł... "Jasne!" I w tej sytuacji marnej. On zaczał dzwonić do straży pożarnej
und darauf warten, dass uns jemand hilft... "Klar!" Und in dieser armseligen Situation. Er fing an, die Feuerwehr anzurufen
"HAlo!" nagle zauważył ktos słusznie w sumie: "To nie ten numer!" I jakby jeszcze mało było mi tu zgrzytów.
"Hallo!" Da bemerkte plötzlich jemand, ganz richtig: "Das ist die falsche Nummer!" Und als ob das noch nicht genug wäre,
Zaczęła na nas płynać woda z sufitu. "Co?" "Wez mnie nie pytaj!" "Tu potrzebna jest szybka pomoc hydraulika!"
begann Wasser von der Decke auf uns zu tropfen. "Was?" "Frag mich nicht!" "Hier braucht man dringend die Hilfe eines Klempners!"
Którys z nas najwidoczniej obeznany z życiem wytrzasnał z kads miskę i podłożył ja pod wyciek.
Einer von uns, offensichtlich lebenserfahren, zauberte irgendwoher eine Schüssel hervor und stellte sie unter das Leck.
"Sprawdz to!" Nie no! Wierzę że wytrzyma... Tym niemniej jak najszybciej robiłbym z tad wymarsz.
"Überprüf das!" Nein, nein! Ich glaube, dass sie hält... Trotzdem würde ich so schnell wie möglich von hier verschwinden.
Ten od komy zauważył, że czas nadszedł, żeby wreszcie "za okno patrzeć"..."Patrzysz!" "Patrzę!" "Patrz!"
Der mit dem Handy bemerkte, dass es Zeit ist, endlich "aus dem Fenster zu schauen"..."Schaust du!" "Ich schaue!" "Schau!"
I wyszło z niego kto on zacz... Bo taki nam szatański pomysł podsunał, by z tego okna ordynarnie pofrunać.
Und es kam heraus, wer er wirklich ist... Denn er hat uns eine teuflische Idee vorgeschlagen, nämlich aus diesem Fenster ganz ordinär wegzufliegen.
Ale kto ma lecieć i na czym tu latać, na misce? "Na gramofonach TWISTER!" Twister?! Wybacz ja żywego go wolę,
Aber wer soll fliegen und womit, mit der Schüssel? "Mit den TWISTER-Plattenspielern!" Twister?! Verzeihung, ich bevorzuge ihn lebendig,
Lecz on nalegał..."Ja to pierdole...".Nie powiesz mi że sam polecisz przecież?
aber er bestand darauf..."Das ist mir scheißegal...". Du willst mir doch nicht sagen, dass du selbst fliegst, oder?
"Niech chcesz uwierzyć to popatrz jak lecę!" Cofnał się, zaczał biec i jak do okna dobiegł wyfrunał
"Wenn du mir nicht glauben willst, dann sieh zu, wie ich fliege!" Er ging zurück, fing an zu rennen, und als er das Fenster erreichte, flog er hinaus
Przez nie jak pieprzony szybowiec... "aaaaa!" Potem podszedł drugi. Co też przez okno pryskasz?
wie ein verdammtes Segelflugzeug... "aaaaa!" Dann kam der Zweite. Willst du auch aus dem Fenster springen, meine Süße?
"Chyba już się domyslasz!" Za nim cała reszta pofrunęła, jeden wyjac nawet się pożegnał "Adios!"
"Ich denke, du ahnst es schon!" Nach ihm flog der ganze Rest davon, einer verabschiedete sich sogar: "Adios!"
A gdy już wszyscy wylecielismy stamtad, do pokoju wszedł ten który wczesniej go zamknał. Ej chłopaki!
Und als wir alle rausgeflogen waren, betrat derjenige den Raum, der ihn zuvor verschlossen hatte. Hey Leute!
Ja pragnę zdrowia w życiu! Nie siedzcie tu w sypialni moich rodziców! Obok w pokoju jest impreza!
Ich wünsche euch Gesundheit im Leben! Sitzt nicht hier im Schlafzimmer meiner Eltern! Nebenan im Zimmer ist eine Party!
Wóda, fruzie mało? W ogóle gdzie wy jestescie? Kto otworzył okno? HalO! I wołał nas ten gospodarz
Wodka, Früchtchen, was will man mehr? Wo seid ihr überhaupt? Wer hat das Fenster geöffnet? Hallo! Und so rief uns dieser Gastgeber
Dobrej chęci... kiedy my już dawno wyfrunięci. Owiał nas wolnosci zefir i wrócimy dopiero rano,
guten Willens... als wir schon längst weggeflogen waren. Uns umwehte der Zephyr der Freiheit, und wir werden erst morgen früh zurückkehren,
Po kefir oraz paracetamol. To jeszcze wbrew pozorom nie koniec, albowiem pewien głębszy sens ma
für Kefir und Paracetamol. Das ist, entgegen dem Anschein, noch nicht das Ende, denn es gibt einen tieferen Sinn
Cała ta opowiesć! Bo fruwać jest generalnie nieroztropnie, więc nie pijcie przy otwartym oknie!
in dieser ganzen Geschichte! Denn Fliegen ist generell unklug, also trinkt nicht bei offenem Fenster, Liebling!
Tekst jest wlasnoscia jego twórcy i zostal tu
Der Text ist Eigentum seines Urhebers und wurde hier
Zamieszczony jedynie w celach edukacyjnych.
nur zu Bildungszwecken veröffentlicht.





Авторы: Adam Bogumil Zielinski, Andrzej Marek Mikosz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.