Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do zakochania jeden krok
Nur ein Schritt zum Verlieben
Mijają
dni,
miesiące,
mija
rok.
Tage
vergehen,
Monate,
ein
Jahr
vergeht.
Prawdziwe
życie
mija
nas
o
krok.
Das
wahre
Leben
zieht
nur
einen
Schritt
an
uns
vorbei.
I
z
tym
nam
dobrze
jest
i
nie
jest,
Und
damit
geht
es
uns
gut
und
auch
nicht
gut,
I
niby
nic
nie
dzieje
się.
Und
scheinbar
geschieht
gar
nichts.
Świat
nam
nie
wadzi,
lecz
przez
cały
czas
Die
Welt
stört
uns
nicht,
doch
die
ganze
Zeit
Coś
się
gromadzi,
coś
dojrzewa
w
nas.
Sammelt
sich
etwas
an,
etwas
reift
in
uns
heran.
Co
było
ledwie
nutką
rzewną,
Was
kaum
eine
wehmütige
Note
war,
Zmienia
się
w
pewność
tego,
że:
Verwandelt
sich
in
die
Gewissheit,
dass:
Do
zakochania
jeden
krok,
jeden
jedyny
krok
nic
więcej.
Zum
Verlieben
nur
ein
Schritt,
ein
einziger
Schritt,
nichts
weiter.
Do
zakochania
jeden
krok,
trzeba
go
zrobić
jak
najprędzej.
Zum
Verlieben
nur
ein
Schritt,
man
muss
ihn
so
schnell
wie
möglich
tun.
Dopóki
się
zapala
wzrok,
dopóki
się
splatają
ręce.
Solange
der
Blick
sich
entzündet,
solange
die
Hände
sich
verschränken.
Dopóki
kusi
nocy
mrok,
Solange
die
Dunkelheit
der
Nacht
lockt,
Do
zakochania
jeden
krok,
do
zakochania
jeden
krok.
Zum
Verlieben
nur
ein
Schritt,
zum
Verlieben
nur
ein
Schritt.
A
potem
znowu
codzienności
kurz
Und
dann
wieder
der
Staub
des
Alltags
I
zakochanie
też
za
tobą
już.
Und
die
Verliebtheit
liegt
auch
schon
hinter
dir.
I
tylko
jedno
masz
ze
świata
Und
nur
eines
hast
du
von
der
Welt
- Niezmienną
pewność
własnych
wad.
- Die
unveränderliche
Gewissheit
deiner
eigenen
Fehler.
A
potem
z
braku
zdarzeń
znów
masz
dość
Und
dann,
aus
Mangel
an
Ereignissen,
hast
du
wieder
genug
I
znów
się
zamiast
marzeń
zjawia
ktoś.
Und
wieder
taucht
anstelle
von
Träumen
jemand
auf.
Ma
imię,
adres,
kolor
włosów
Er
hat
einen
Namen,
eine
Adresse,
eine
Haarfarbe
I
już
nie
sposób
oprzeć
się.
Und
es
ist
schon
unmöglich,
zu
widerstehen.
Do
zakochania
jeden
krok,
jeden
jedyny
krok
nic
więcej.
Zum
Verlieben
nur
ein
Schritt,
ein
einziger
Schritt,
nichts
weiter.
Do
zakochania
jeden
krok,
trzeba
go
zrobić
jak
najprędzej.
Zum
Verlieben
nur
ein
Schritt,
man
muss
ihn
so
schnell
wie
möglich
tun.
Dopóki
się
zapala
wzrok,
dopóki
się
splatają
ręce.
Solange
der
Blick
sich
entzündet,
solange
die
Hände
sich
verschränken.
Dopóki
kusi
nocy
mrok,
Solange
die
Dunkelheit
der
Nacht
lockt,
Do
zakochania
jeden
krok,
do
zakochania
jeden
krok.
Zum
Verlieben
nur
ein
Schritt,
zum
Verlieben
nur
ein
Schritt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Janusz Bibik, Antoni Kopff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.