Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nadzieja nie dla mnie
Hoffnung nicht für mich
Czasem
myślę,
co
mam
zrobić
z
życiem
swym
Manchmal
denke
ich,
was
ich
mit
meinem
Leben
tun
soll
Niewiele
wiem,
niewiele
wiem
Ich
weiß
wenig,
ich
weiß
wenig
Może
zniknąć
tak,
jak
znika
ognia
dym
Vielleicht
verschwinden,
so
wie
Rauch
vom
Feuer
verschwindet
A
może
nie,
a
może
nie
Oder
vielleicht
nicht,
oder
vielleicht
nicht
Wokół
siebie
tylu
różnych
ludzi
mam
Um
mich
herum
habe
ich
so
viele
verschiedene
Leute
Nienawidzą
mnie,
nienawidzą
mnie
Sie
hassen
mich,
sie
hassen
mich
Gdzieś
na
niebie
gwiazda
lśni
Irgendwo
am
Himmel
leuchtet
ein
Stern
Lecz
nie
dla
mnie
już
(nie
dla
ciebie)
Aber
nicht
mehr
für
mich
(nicht
für
dich)
Układanka
kończy
bajkę,
wieje
wiatr
Das
Puzzle
beendet
das
Märchen,
der
Wind
weht
Nade
mną
kat,
nade
mną
kat
Über
mir
der
Henker,
über
mir
der
Henker
Co
dzień
słyszę
słowa,
których
dość
już
mam
Jeden
Tag
höre
ich
Worte,
die
ich
satt
habe
Już
je
znam,
już
je
znam
Ich
kenne
sie
schon,
ich
kenne
sie
schon
Wyciągnięta
dłoń
gdzieś
znów
chowa
się
Eine
ausgestreckte
Hand
versteckt
sich
wieder
irgendwo
Znów
nie
czuję
jej,
nie
czuję
jej
Wieder
fühle
ich
sie
nicht,
fühle
sie
nicht
I
marzenia
mi
umknęły
Und
die
Träume
sind
mir
entwischt
Zamknęły
się
drzwi
(drzwi
zamknęły
się)
Die
Türen
haben
sich
geschlossen
(Türen
schlossen
sich)
Horoskopy
mówią,
że
ułoży
się
Chyba
nie
mnie.
Horoskope
sagen,
es
wird
gut
werden.
Wohl
nicht
für
mich.
Mnie
chyba
nie
Für
mich
wohl
nicht
W
życiu
tylko
jeden
cud
Im
Leben
nur
ein
Wunder
Już
nie
będzie
go
Es
wird
es
nicht
mehr
geben
Wargi
gryźć
do
samej
krwi
Die
Lippen
bis
aufs
Blut
beißen
Z
bólu
w
niebo
wyć
Vor
Schmerz
zum
Himmel
schreien
Horoskopy
mówią,
że
ułoży
się
Chyba
nie
mnie.
Horoskope
sagen,
es
wird
gut
werden.
Wohl
nicht
für
mich.
Mnie
chyba
nie
Für
mich
wohl
nicht
W
życiu
tylko
jeden
cud
Im
Leben
nur
ein
Wunder
Już
nie
będzie
go
Es
wird
es
nicht
mehr
geben
Wargi
gryźć
do
samej
krwi
Die
Lippen
bis
aufs
Blut
beißen
Z
bólu
w
niebo
wyć
Vor
Schmerz
zum
Himmel
schreien
Krew
rozrywa
mnie,
już
nie
mieści
w
żyłach
się
Das
Blut
zerreißt
mich,
passt
nicht
mehr
in
die
Adern
Uciekłam
w
sen,
uciekłam
w
sen
Ich
bin
in
den
Traum
geflohen,
bin
in
den
Traum
geflohen
A
za
oknem
na
gitarze
zagrał
ktoś
Und
draußen
vor
dem
Fenster
spielte
jemand
Gitarre
Prosząc
o
grosz,
choć
o
grosz
Bat
um
einen
Groschen,
nur
um
einen
Groschen
Bo
nie
cofnie
się
przed
ciosem
skały
moc
Denn
die
Kraft
des
Felsens
weicht
vor
dem
Schlag
nicht
zurück
Znów
ciemna
noc,
ciemna
noc
Wieder
dunkle
Nacht,
dunkle
Nacht
O
kamienny
bijąc
dzień
Gegen
den
steinernen
Tag
schlagend
Co
się
kończy
już
(co
kończy
się)
Der
schon
endet
(der
endet)
Horoskopy
mówią...
Horoskope
sagen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Michal Konkol, Adrian Lukasz Wieczorek, Rafal Michal Trzaskalik, Dawid Marek Krzykala, Arkadiusz Dzierzawa, Pigula Anna Maria Wyszkoni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.