Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adsız Mahnı
Namenloses Lied
Nə
qədər
söz
olsa,
söz
nə
qədər
düz
olsa
Wie
viele
Worte
es
auch
geben
mag,
wie
richtig
die
Worte
auch
sein
mögen
Az
gələcək
sətirlərim
gözlərinə
baxmaqdan
Meine
Zeilen
werden
nicht
ausreichen,
dem
Blick
in
deine
Augen
gerecht
zu
werden
Nə
qədər
düz
olsa,
düz
nə
qədər
iz
qoysa
Wie
richtig
es
auch
sein
mag,
wie
viele
Spuren
es
auch
hinterlässt
Etiraz
edə
bilməyəcəm
o
ətrini
qoxmaqdan
Ich
werde
nicht
widerstehen
können,
deinen
Duft
einzuatmen
Cızdım
rəsmini,
tanımamışdım
ağlımda
Ich
zeichnete
dein
Bild
in
meinem
Kopf,
ohne
dich
gekannt
zu
haben
Sən
bir
şahzadə
və
ayağında
çarıqlar
var
Du
bist
eine
Prinzessin
und
an
deinen
Füßen
trägst
du
einfache
Schuhe
Girdin
həyatıma
və
real
oldun
nağılımda
Du
tratst
in
mein
Leben
und
wurdest
real
in
meinem
Märchen
Göz
muncuqlarında
dərin
çat
və
qırıqlar
var
In
den
Perlen
deiner
Augen
gibt
es
tiefe
Risse
und
Sprünge
Dərinə
toxundum
və
əridim,
yox
oldum
Ich
berührte
deine
Tiefe
und
schmolz,
verschwand
"Mən
ruhmu,
insanmı!?"
anlamadan
yoluma
davam
„Bin
ich
Geist
oder
Mensch!?“
Ohne
es
zu
verstehen,
setze
ich
meinen
Weg
fort
Əlinə
toxundum,
parlaqlıq
çox
oldu
Ich
berührte
deine
Hand,
der
Glanz
war
überwältigend
"Sən
ruhmu,
insanmı!?"
anlamadan
yoluma
davam
„Bist
du
Geist
oder
Mensch!?“
Ohne
es
zu
verstehen,
setze
ich
meinen
Weg
fort
Sən
güclü,
ən
güclü
otlardan,
həblərdən
Du
bist
stärker
als
die
stärksten
Kräuter
und
Pillen
Uça
bilməz
insan,
yox,
uça
bilməz
insan
Fliegen
kann
der
Mensch
nicht,
nein,
fliegen
kann
der
Mensch
nicht
Xətrinə
dəyəcək
qədər
kobud
oluram
mən
hərdən
Manchmal
bin
ich
so
grob,
dass
ich
dich
verletze
Amma
sən
bu
həyatımda
tək
keçə
bilməzimsən
Aber
du
bist
die
Eine
in
meinem
Leben,
die
ich
unmöglich
missen
kann
Qanadlan!
Breite
deine
Flügel
aus!
Səni
mənə
gətirəcək
bu
qanadlar
Diese
Flügel
werden
dich
zu
mir
bringen
Ətrini
küləyə
ötür,
dayanma!
Gib
deinen
Duft
dem
Wind,
halt
nicht
an!
Qanadlan!
Breite
deine
Flügel
aus!
Səni
mənə
gətirəcək
bu
qanadlar
Diese
Flügel
werden
dich
zu
mir
bringen
Ətrini
küləyə
ötür,
dayanma!
Gib
deinen
Duft
dem
Wind,
halt
nicht
an!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.