Текст и перевод песни SAM - Kader Ve Oyunlar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kader Ve Oyunlar
Судьба и Игры
Daha
başlayamadan
hayata
gelir
sonun
Жизнь
едва
начавшись,
подходит
к
концу,
Peşinde
sorunlar
За
мной
по
пятам
проблемы,
Yinede
ayakta
kal
dediler
güçlü
olup
И
всё
же
сказали:
"Держись,
будь
сильным,"
Doğacak
sonunda
güneş
Взойдёт
солнце
в
конце
концов.
Bu
fırtına
diner
mi?
Утихнет
ли
эта
буря?
Üstümde
soluk
ve
gri
bulutlar
Надо
мной
бледные,
серые
тучи,
Ruhumu
karanlığa
hapsediyor
heran
Постоянно
заточают
мою
душу
во
тьму.
Kader
Ve
Oyunlar
Судьба
и
Игры.
Üstümde
iblisin
laneti
На
мне
проклятие
дьявола,
Dar
gelir
bütün
odalar
bir
zindan
gibi
Все
комнаты
кажутся
тесными,
словно
темница,
Nereye
koşsam
cehennem
Куда
бы
я
ни
бежал
— везде
ад.
Dünyada
paranın
savaşı
var!
В
мире
война
за
деньги!
Allah'ım
benide
yanına
al
Боже,
забери
меня
к
себе,
Bu
bana
çok
ağır
gelen
bir
kumar
Эта
игра
слишком
тяжела
для
меня,
Bu
gece
ölümle
baş
başa
kaldım
Сегодня
ночью
я
остался
один
на
один
со
смертью.
Bana
hep
uzaklaşıyor
yaşam
Жизнь
постоянно
ускользает
от
меня.
İnsanlar
diyor
ki
"elirdin"
Люди
говорят:
"Ты
сошёл
с
ума".
Sikeyim
zaten
herkes
deli
değil
mi?
Да
к
чёрту,
разве
все
не
безумны?
Ben
kendim
gibiyim
siz
ise
normal
Я
такой,
какой
я
есть,
а
вы
нормальные,
Tek
tip
robotsunuz
anormal
değil
mi?
Однотипные
роботы,
разве
это
не
ненормально?
Toplum
düzene
ben
topluma
yenildim
Общественный
порядок...
я
проиграл
обществу.
Değiştim
artık
ben
eski
ben
değilim
bak
Я
изменился,
я
больше
не
тот,
что
был,
взгляни.
Kalmadı
yaşamın
değeri
Жизнь
потеряла
свою
ценность.
Artık
ar;
bir
artık.
Önemi
var
mı
arsız?
Уже
не
имеет
значения...
Есть
ли
в
этом
смысл,
бесстыдница?
Ölümün
gelir
ap
ansız
Смерть
приходит
внезапно,
Yaşam
defterin
kapansın
Книга
твоей
жизни
захлопнется,
Ölümle
kalırsın
yalnız
Ты
останешься
наедине
со
смертью,
Yakana
yapışır
yanlışların
Твои
ошибки
схватят
тебя
за
горло,
Cehennem
ateşi
yansın
Пусть
горит
адский
огонь.
Beni
ölümsüzleştirir
yazdıklarım
Мои
writings
делают
меня
бессмертным,
Bu
yüzden
silipte
attım
çoğunu
Поэтому
я
стёр
большую
их
часть.
Sardım?
kaldım
oturup,
çağırın
sonumu
Я
устал...
сижу
и
жду
своего
конца.
Yaşamak
istemiyorum
Я
не
хочу
жить.
Bunaldım
adamım
artık
oluru
yok
Мне
надоело,
милая,
это
не
имеет
смысла.
İnan
direnemiyorum
Я
больше
не
могу
сопротивляться.
Ben
azcık
huzurun
peşine
düştüm
Я
гнался
за
капелькой
покоя,
Hayatın
çukuru
içine
çekti
А
жизнь
затянула
меня
в
свою
яму.
Yardım
elini
uzatan
yok
Никто
не
протягивает
руку
помощи.
Ben
kendi
işimi
bitirecektim
Я
собирался
покончить
с
собой.
Vaktim
yok!
У
меня
нет
времени!
Gecenin
içine
girip
te
fişimi
çektim
Я
растворился
в
ночи
и
выдернул
свой
шнур.
Şansım
yok!
У
меня
нет
шанса!
Güneşime
ancak
o
zaman
erişecektim
Только
тогда
я
достигну
своего
солнца.
Artık
son
buluyor
hayat
Теперь
жизнь
подходит
к
концу.
Duygularım
körelecek
Мои
чувства
притупятся.
Bedenim
hazmediyorken
ruhumu
Пока
моё
тело
поглощает
мою
душу,
Toprak
evrene
leşimi
tükürecek
geri!
Земля
выплюнет
мою
падаль
обратно
во
вселенную!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: şamil Oymak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.