Şam feat. Ohash - Paranoya - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Şam feat. Ohash - Paranoya




Paranoya
Паранойя
Kafa sürekli atar
Голова постоянно кружится,
Üstüme geliyo' duvarlar panik atak
Стены на меня давят, паническая атака.
Bu hayat bi' paranoya, tutunamayanı cehenneme geri bırak
Эта жизнь паранойя, тех, кто не удержался, обратно в ад бросает.
Bu yaşamla oyalama, beklerim ölümü
Не играй со мной этой жизнью, я жду смерти.
Evimin önü son durak bak alışmak kolay ama
Мой дом последняя остановка, смотри, привыкнуть легко, но…
Şeytanın elini tuttu mu
Если возьмешь за руку дьявола,
Kafa sürekli atar
Голова постоянно кружится,
Üstüme geliyo' duvarlar panik atak
Стены на меня давят, паническая атака.
Bu hayat bi' paranoya, tutunamayanı cehenneme geri bırak
Эта жизнь паранойя, тех, кто не удержался, обратно в ад бросает.
Bu yaşamla oyalama, beklerim ölümü
Не играй со мной этой жизнью, я жду смерти.
Evimin önü son durak bak alışmak kolay ama
Мой дом последняя остановка, смотри, привыкнуть легко, но…
Şeytanın elini tuttu mu bırakamazsın
Если возьмешь за руку дьявола, не отпустишь.
Omzunda yük ama taşıyamazsın
На плечах груз, но нести не можешь.
Bu boktan dünyaya alışamazsın
К этому дерьмовому миру не привыкнешь.
Hayat bir tarla ve güller açtı
Жизнь поле, и розы расцвели,
Ama her adımda mayına bastım
Но на каждом шагу я на мину наступал.
Ben ayıramazdım doğruyu, yanlışı birbirinden
Я не мог отличить правду от лжи,
Sürekli öğütler kulağımdaydı ama gidiyordum bildiğimden çünkü
Постоянно советы в ушах звучали, но я шел своим путем, потому что
Beni ben yapan yanlışımdı, beni ben yapan doğrularım
Меня сделали таким мои ошибки, меня сделали таким мои правильные решения.
Yaşayıp gördükçe köreliyo' dostum bütün duyguların
Живя и видя, притупляются, друг мой, все твои чувства.
Hayata dair ne varsa hepsi masal inan duyduklarının
Все, что касается жизни, сказка, поверь, все, что ты слышал.
İyilik ektim ben ama her zaman sonu hiç bulduklarımın
Я сеял добро, но всегда все кончалось ничем.
Hislerim koca bi' hiç, hiçliğin içinde yarar tüm his-lerim
Мои чувства большая пустота, в пустоте ранит все мои чувства.
Bu girdiğim bi' sınav yaşamak fakat ilk önce olmalı bi kim-liğin
Это экзамен, который я сдаю, жить, но сначала должна быть личность,
Ateşte yanacak ben-liğin, çıkarsa yanlış bil-diğin
Твоя сущность сгорит в огне, если ошибешься.
Ait olduğun yer sonsuzluk, bu dünya fragmanı gibi film-inin yaşamın
Твое место вечность, этот мир как трейлер к фильму твоей жизни.
Yaşamaya vaktim yok
У меня нет времени жить,
Ölmeyi beklemek için!
Чтобы ждать смерти!
Yaşamadan ölmek bu!
Это значит умереть, не живя!
Görmeyi istemez içim!
Моя душа не хочет этого видеть!
Yaşamadan ölmek bu!
Это значит умереть, не живя!
Yaşamadan ölmek bu!
Это значит умереть, не живя!
(Ya-ya-ya)
(Я-я-я)
Hastalandı ve bozuldu psikolojim
Моя психика заболела и сломалась,
Bunu farkedemez herhangi bir teknoloji
Никакая технология этого не заметит.
Bana cehennemin dibi bile soğuk gelir
Мне даже дно ада покажется холодным,
Ama bunun delili benim deliliğim değil
Но доказательство этому не мое безумие.
Kendimle dövüştüm Fight Club'da
Я дрался сам с собой в Бойцовском клубе,
Shaolin Ohash'ın karşısında
Шаолинь Охаш напротив.
Paranoyak oldum bu paradoksta
Я стал параноиком в этом парадоксе,
Saf adam ölüm ve yaşamın arasında
Чистый человек между смертью и жизнью.
Kristal çocukları mikrofonda
Кристальные дети у микрофона,
Şeytanın eli duruyo havada
Рука дьявола висит в воздухе,
Ve sadece benim için üzülür tedavi veremedi hiç psikologlar
И только за меня психологи печалятся, не смогли вылечить.
Sen dahil dediklerinizi takmam kafama
Мне все равно, что вы говорите, включая тебя,
Ben alıyorum hep alttan
Я всегда уступаю,
Beni bi bu şehirlerle durdurmam
Меня не остановить этими городами,
Her an gidip binerim o aşıya ben uzaklara (uzaklara)
Я в любой момент могу сесть на этот укол и улететь далеко (далеко).
Kusura bakma
Извини,
Kaçabilir ama sonuna kadar saklanamaz
Можно убежать, но нельзя спрятаться до конца.
Değil her gördüğümü bildiğin gibi onlara köle değilim
Не все, что я вижу, так, как ты думаешь, я не раб им.
Yok cv'm benim, farkındayım bu aralar kendinde değilim
У меня нет резюме, я знаю, что в последнее время не в себе.
Ben en çok kendimden şüpheliyim
Я больше всего сомневаюсь в себе,
Değil beklediğin ya da istediğin gibi
Не такой, как ты ожидаешь или хочешь.
Hiç bişeyi mikrofona ait bi' şey eğmedi kimse
Никто ничего не склонил к микрофону.
Bunları anlatmam boşuna, zaten eminim hiç değmedi (bile)
Бесполезно мне это рассказывать, я уверен, что это даже не стоило того.
Yaşamaya vaktim yok
У меня нет времени жить,
Ölmeyi beklemek için!
Чтобы ждать смерти!
Yaşamadan ölmek bu!
Это значит умереть, не живя!
Görmeyi istemez içim!
Моя душа не хочет этого видеть!
Yaşamaya vaktim yok
У меня нет времени жить,
Ölmeyi beklemek için!
Чтобы ждать смерти!
Yaşamadan ölmek bu!
Это значит умереть, не живя!
Görmeyi istemez içim!
Моя душа не хочет этого видеть!
Yaşamadan ölmek bu!
Это значит умереть, не живя!





Авторы: şamil Oymak


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.