Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sürekli
düşünmekten
yandı
dostum,
ah
Durch
ständiges
Denken
verbrannte
ich,
meine
Liebe,
ah
Sürekli
düşünmekten
yandı
dostum
beynimin
yarısı
Durch
ständiges
Denken
verbrannte
ich,
meine
Liebe,
die
Hälfte
meines
Verstandes
Aynıdır
gördüğüm
halim
artık
keyfimi
kaçırır
Gleich
bleibt,
was
ich
sehe,
doch
verdirbt
meine
Laune
22′imdeyim
hissettiğim,
yakınım
sonuma
Mit
22
spüre
ich
mich,
bin
meinem
Ende
nah
Biliyorum
siyah
gözaltlarım
dengi
değil
yaşımın,
ah
Ich
weiß,
meine
dunklen
Augenringe
passen
nicht
zu
meinem
Alter,
ah
Rengi
pis
beyazın
artık,
ehli
kim
yaşamın?
Schmutzig
weiß
ist
die
Farbe,
wer
kennt
schon
das
Leben?
Yüksek
dağlar
önümde
yol
oldu,
Tengri'yi
ararım
her
gün
Hohe
Berge
vor
mir
wurden
Weg,
ich
suche
Tengri
jeden
Tag
Bırak
beni
kendimi
bulayım
Lass
mich,
damit
ich
mich
selbst
finde
Mezarlıktan
bi′yer
seçtim
bile,
ömrümü
budadım
bak
toprağa
Ich
wählte
schon
einen
Platz
auf
dem
Friedhof,
schnitt
mein
Leben
ab,
schau,
in
die
Erde
Yinele
ruhunu
korkmadan
Wiederhole
deine
Seele,
ohne
Angst
Geride
puhulu
hatıran
Zurück
bleibt
eine
rauchige
Erinnerung
Bulutun
yağmuru
bi'
esaretle
Die
Wolken,
ihr
Regen,
eine
Art
Gefangenschaft
Gelecek
elbet
sonbahar
Der
Herbst
wird
kommen,
ganz
sicher
Gelecek
elbet
kurtuluş
Die
Erlösung
wird
kommen,
ganz
sicher
Gelecek
elbet
son
durak
Die
Endstation
wird
kommen,
ganz
sicher
Ecele
doğru
uykumuz
Unser
Schlaf
strebt
dem
Tod
entgegen
Kefene
doğduk
donsuz
bak
Nackt
wurden
wir
ins
Leichentuch
geboren,
schau
Kanat
çırparım
sonsuza
(ah,
ya)
Ich
schlage
meine
Flügel
nach
der
Ewigkeit
(ah,
ja)
Kanat
çırparım
sonsuza
Ich
schlage
meine
Flügel
nach
der
Ewigkeit
Kanat
çırparım
sonsuza
(ah,
ya)
Ich
schlage
meine
Flügel
nach
der
Ewigkeit
(ah,
ja)
Kanat
çırparım
sonsuza
Ich
schlage
meine
Flügel
nach
der
Ewigkeit
Hastaneye
hapsedilen
ruhum
değil
bedenim
Im
Krankenhaus
gefangen
ist
nicht
meine
Seele,
sondern
mein
Körper
Hala
özgürüm,
tüm
bunlar
esaretin
bedeli
Ich
bin
noch
frei,
all
das
ist
der
Preis
der
Gefangenschaft
Hayat
bi'
çöl,
bense
kendini
arayan
bedevi
Das
Leben
ist
eine
Wüste,
und
ich
bin
ein
Beduine
auf
der
Suche
nach
sich
selbst
Korku
işe
yaramadı
cesareti
denedim
Angst
half
nicht,
also
probierte
ich
Mut
Hastaneye
hapsedilen
ruhum
değil
bedenim
Im
Krankenhaus
gefangen
ist
nicht
meine
Seele,
sondern
mein
Körper
Hala
özgürüm,
tüm
bunlar
esaretin
bedeli
Ich
bin
noch
frei,
all
das
ist
der
Preis
der
Gefangenschaft
Hayat
bi′
çöl,
bense
kendini
arayan
bedevi
Das
Leben
ist
eine
Wüste,
und
ich
bin
ein
Beduine
auf
der
Suche
nach
sich
selbst
Korku
işe
yaramadı
cesareti
denedim
Angst
half
nicht,
also
probierte
ich
Mut
Korku
işe
yaramadı
cesareti
denedim
Angst
half
nicht,
also
probierte
ich
Mut
Korku
işe
yaramadı
cesareti
denedim
Angst
half
nicht,
also
probierte
ich
Mut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.