Текст и перевод песни Şam - Sik Em Up
Meydanı
boş
buldu
çakallar
Он
нашел
площадь
пустой,
койоты
Herkes
asabi
asar
kan
döker
indirir
basarlar
Все
вспыльчивы,
проливают
кровь,
опускают
и
нажимают
La
Fontaine'den
masallar
Сказки
из
Ла
Фонтена
Hasan
Sabbah
öldü
olum
uyan
artık
rüyadan
Хасан
Саббах
мертв,
проснись
от
сна
Burnundan
çekip
bulduğun
o
öz
güvenini
burnundan
getirirler
Они
вытащат
тебя
из
носа
и
принесут
тебе
уверенность
в
себе
из
носа
Duydum
ki
birilerinden
arkamdan
iş
çevirmişsin
Я
слышал
от
кого-то,
что
ты
действовал
за
моей
спиной.
Hem
de
sayemde
girdiğin
o
sokakların
içinden
Через
те
улицы,
в
которые
ты
вошел
благодаря
мне
Bir
iki
köpek
peşinde
diye
mi
götün
kalktı
Твоя
задница
встала
из-за
того,
что
ты
преследовал
пару
собак?
Bi'
tek
sen
kariyerini
düşündün
ben
psikoz
geçirirken
Ты
единственный,
кто
думал
о
своей
карьере,
пока
у
меня
был
психоз
Delirdiğimi
görürken
bile
tek
derdin
çıkar
Даже
когда
ты
видишь,
что
я
сошел
с
ума,
все,
о
чем
ты
беспокоишься.
"Bi'
şey
yapmalıyız
artık
fazla
arsız
oldu
bu
Şam"
"Мы
должны
что-то
сделать,
теперь
это
слишком
дерзко
для
Дамаска".
Diy'cek
adam
mısın
ulan
amcık
(Ha)
Ты,
блядь,
тот
парень,
который
скажет,
пизда?
Basıp
yıkacağın
tek
ev
eski
karının
(puh
siktir)
Единственный
дом,
который
ты
собираешься
снести,
- это
твоя
бывшая
жена.
Erkekliğin
o
kadar
Твоя
мужественность
такая
Belaltı
vurmayı
sevmem
pek
sen
kaşındın
ama
Я
не
люблю
попадать
в
неприятности,
ты
зудишь,
но
Yeraltında
korumayla
gez
tamam
sensin
gangsta
Езжай
под
охраной
под
землей,
ладно,
это
ты,
гангста.
Acele
etme
bi
yere
kaçma
yürü
ve
çık
mekandan
Не
торопись,
никуда
не
убегай,
иди
и
убирайся
отсюда.
"Etkiledi
di
mi
seni
Şam"
biliyorum
konuşma
"Это
повлияло
на
тебя,
Дамаск"
я
знаю,
не
говори
Ve
unutmadan
söyleyeyim
hayırlı
olsun
И
пока
я
не
забыл,
поздравляю
Yeni
birini
bulmuşsun
bu
sefer
yaşı
da
reşitmiş
hem
de
Ты
нашел
кого-то
нового,
и
на
этот
раз
он
был
несовершеннолетним.
Ama
istemezdim
inan
ki
sana
bu
haberi
vermek
Но
я
бы
не
хотел,
поверь
мне,
рассказывать
тебе
эту
новость.
Peşindeyim
orospu,
peşindeyim
orospu
Я
преследую
тебя,
сука,
я
преследую
тебя,
сука
Kaç'çak
yerin
yok
artık
tüm
limitlerini
doldurdun
Сколько
у
тебя
мест
больше
нет,
ты
выполнил
все
свои
лимиты
Sikiyle
gerdeğe
girdiğin
Kadıköy
oldu
çıkmaz
bak
Посмотри,
как
только
это
будет
Кадыкей,
с
которым
ты
столкнулся
со
своим
членом
Küçük
çocukları
değil
o
boş
egonu
kırbaçla
Взбей
свое
пустое
эго,
а
не
маленьких
детей.
Git
yaşına
göre
birilerini
bul
seni
çocuk
sevicisi
Иди
найди
кого-нибудь
для
твоего
возраста,
любящий
детей
Takıldıklarından
daha
büyük
Hidra'nın
memesi
Грудь
Гидры
больше,
чем
они
болтаются
Görgüsüz
herif
hırsız
dediğin
çocuğunun
annesi
Грубый
парень
- мать
твоего
ребенка,
которого
ты
называешь
вором
Parasını
verim
kazakların
yeter
ki
çeneni
kapat
artık
Отдай
свои
деньги,
только
заткнись.
Olamadın
çocuğuna
bir
baba
bile
arsız
Ты
не
мог
быть
отцом
для
своего
ребенка,
даже
дерзким
Büyüdüğünde
rezilliğini
görmeyecek
mi
sandın
Неужели
ты
думал,
что
не
увидишь
своего
позора,
когда
вырастешь?
Düşündüğün
tek
şey
sikin,
keyfin
ve
kafan
mı?
Все,
о
чем
ты
думаешь,
это
твой
член,
твое
настроение
и
твоя
голова?
Oğlunun
gururunu
3-4
bin
fav'a
sattın
Ты
продал
гордость
своему
сыну
за
3-4
тысячи
фаворитов
Üç
kuruşluk
adamsınız
hepiniz
Вы
все
за
три
цента.
Tek
davanız
cebiniz
Ваше
единственное
дело
- ваш
карман
Gelsin
yedi
ceddiniz
Пусть
придет,
вас
будет
семь
седьмых.
Kime
lan
bu
şekliniz
Кому
ты,
блядь,
такой?
Yalandan
sertliğiniz
Ваша
жесткость
от
лжи
Tüm
Rexx'i
kirlettiniz
Вы
испортили
весь
Рекс
Çıkar
hep
kardeşliğiniz
Всегда
выходите
из
вашего
братства
Bitince
çıkar
kardeşin
çağrıları
cevapsız
kaldı
Когда
закончишь,
звонки
твоего
брата
остались
без
ответа
Yanında
götünü
yalayan
köpekler
kemiksiz
kaldı
Собаки,
облизывающие
твою
задницу
рядом
с
тобой,
остались
без
костей
Bu
okuduğum
bir
diss
değil
ardınızdan
Sela
koç
Это
не
дисс,
который
я
читал,
тренер.
Vefasız
dostluğun
sonu
hela
oldu
Bela
Boys
Неверная
дружба
закончилась,
Бела
Бойз
Sikeyim
parayı
deyip
oldunuz
paranın
esiri
Вы
сказали
"К
черту
деньги",
пленник
денег
Sonradan
görme
kevaşe
elde
var
Gucci
poşetin
Придурок,
сука,
у
тебя
есть
пакет
Гуччи.
Bari
dilinde
olmasa
davanız
kolpadan
Бари
в
языке
дело
не
из
Kolpa
İnan
bir
farkını
göremiyorum
son
dönem
Khontkar'dan
Поверь
мне,
я
не
вижу
разницы
в
последнем
периоде
от
Хонткара.
30
kilo
sikim
sonik
bir
çocuktan
bile
kaçtın
Ты
даже
сбежал
от
30-килограммового
гребаного
звукового
ребенка
Çok
delikanlıysan
evinde
durup
konum
atsaydın
Если
ты
такой
молодой
человек,
то
должен
был
стоять
у
себя
дома
и
ставить
позиции.
Kaç
yaşında
adamsın
lan
biraz
kalıbın
olsun
Сколько
тебе,
блядь,
лет,
можешь
немного
помыться
Gidip
yine
Selo
abinin
arkasına
saklandın
Ты
снова
спрятался
за
своим
братом
в
Селе
Tek
başına
yok
duruşun,
yalnızlık
yok
oluşun
Ты
не
один,
твоя
осанка,
твое
одиночество,
твое
исчезновение
Bir
ailen
olmadı
hiç
hep
çıkarcı
dostluğun
У
тебя
никогда
не
было
семьи,
у
тебя
всегда
была
манипулятивная
дружба.
Götün
her
tutuştuğu
zaman
kaçıp
Acil'e
geldin
Каждый
раз,
когда
твоя
задница
загорелась,
ты
убегал
и
приходил
в
скорую.
KA
olmasa
sikik
Uzi'ye
bile
abi
çekerdin
Если
бы
не
КА,
ты
бы
даже
брата
притягивал
к
гребаной
Узи
Ligin
uuR,
ligin
Uzi,
ligin
özendiğin
Khontkar
Твоя
лига
Уур,
твоя
лига
Узи,
твоя
лига
Хонткар,
о
которой
ты
заботишься.
Gram
bi'
farkı
yok
sikik
karakterinin
onlardan
Твой
гребаный
характер
ничем
не
отличается
от
них
Sana
fazla
Acil,
çeten
olmalı
Kafalar,
Toşko
Для
тебя
это
слишком
срочно,
у
тебя
должна
быть
задница,
головы,
придурок.
Sokaklar
sert
gelir
Twitter
kuşu,
editle
porno
otur
evinde
На
улицах
тяжело,
птичка
в
твиттере,
редактируй
порнуху,
сиди
дома.
Kafanı
yaşa,
doğal
takıl,
çok
içme
delirme
Живи
головой,
болтай
естественным
путем,
не
пей
слишком
много,
не
сходи
с
ума
Bir
psikolog
bul
çünkü
kariyerin
bitiş
döneminde
Найди
психолога,
потому
что
твоя
карьера
закончится
Menajerin
ne
peşinde
bilmiyorum
çünkü
Я
не
знаю,
что
задумал
твой
агент,
потому
что
Kaşar
gibi
konuşuyor
arkandan
üzüldüm
haline
Он
говорит
как
шлюха,
мне
жаль
тебя
за
спиной.
Göt
korkundan
telefonuna
çıkamadığın
o
adamlar
Те
парни,
с
которыми
ты
не
можешь
дозвониться
из-за
страха
перед
задницей
Girer
araba
altlarına
gerçek
kimmiş
görünce
Когда
ты
попадешь
под
машину
и
увидишь,
кто
настоящий
Sabah
10'da
mekan
basıp
şov
yapan
o
gangstalar
Те
гангстеры,
которые
устраивают
шоу
в
10
утра.
Neden
adliyeye
kaçtı
iki
kurşun
görünce
Почему
он
сбежал
в
здание
суда,
когда
увидел
две
пули
Bekliyorduk
halbu
ki
röportajını
merakla
Мы
ждали
твоего
интервью
с
любопытством.
Neler
oldu
anlat
biraz
Epidemik'in
önünde
Расскажи
мне,
что
случилось,
перед
эпидемией.
Sikeyim
tüm
hepinizin
sahteden
sertliğini
(siktir)
К
черту
всю
вашу
фальшивую
жесткость.
Adamlıktan
eser
yok
lan
bi'
gram
içinizde
В
вас
нет
ни
хрена
мужественности.
(Şşh)
amına
kodumun
çubuk
krakeri,
seni
es
geç'icem
sanma
Ебаный
крекер,
не
думай,
что
я
тебя
пропущу
Ama
sana
rap
bile
yapmıyorum
kariyerin
başında
bitsin
istemem
Но
я
даже
не
рэпирую
тебе,
я
не
хочу,
чтобы
твоя
карьера
закончилась
в
начале
Ama
sana
tavsiyem
bırak
gangstacılık
oynamayı
Но
мой
тебе
совет:
перестань
играть
в
бандитизм
Çünkü
sen
hiç
bir
zaman
GNG
deki
abilerinin
tırnağı
bile
olamadın
Потому
что
ты
никогда
не
был
даже
гвоздем
своих
братьев
в
ГНГ
Tek
yapacağın
semtinde
gördüğün
abilerinin
Все,
что
ты
сделаешь,
это
увидишь
в
своем
районе
своих
братьев.
Kullandığı
kelimelerle
tweet
atıp
şarkı
yapmak
Чирикать
и
петь
словами,
которые
он
использует
Ama
fark
şu
ki
abilerin
senin
gibi
bitek
boş
Но
разница
в
том,
что
твои
братья
такие
же
пустые,
как
и
ты
Konuşmakla
kalmıyordu
yaşın
o
zamanlara
belki
yetmiyordur
Он
не
только
разговаривал,
но
и,
возможно,
тебе
недостаточно
для
этого
возраста.
Ben
içindeyim
10
yaşından
beridir
bu
bokun
rahat
ol
Я
в
тебе
уже
10
лет,
так
что
расслабься
с
этим
дерьмом.
O
yüzden
çok
geride
kaldı
senin
gibi
takıldığım
günlerim
Так
что
мои
дни,
когда
я
тусовался,
как
ты,
прошли
далеко
позади
Yaşın
geçiyor
kendine
gel
bırak
bu
boş
tripleri
Тебе
уже
стареешь,
очнись
и
отпусти
эти
пустые
поездки.
Oku
bilgilen
adam
ol
semtini
geliştir
Читай,
будь
знающим
человеком,
улучшай
свой
район.
Biraz
örnek
al
Ulaş
abini
Возьми
пример
и
свяжись
со
своим
братом.
Doğru
ya
onlar
da
yol
verdi
sana
aniden
Да,
они
тоже
уступили
тебе
дорогу
внезапно
Eskiden
üstü
kapalı
parçalarda
bize
söverken
Раньше,
когда
ты
ругал
нас
на
замкнутых
кусках
Şimdi
abi
deyip
korkudan
sokağa
giremez
oldun
Теперь
ты
не
можешь
сказать
"брат"
и
выйти
на
улицу
из
страха
Sahiden
de
parçalardaki
kadar
gangstaymışsın
aferin
Ты
действительно
был
таким
же
бандитом,
как
и
на
кусках,
молодец.
Amına
kodumun
küçük
Soufian'ı
Ебаный
маленький
Суфиан
Tek
emelim
unutmak
Единственное,
что
мы
можем
сделать,
это
забыть
Sensiz
geçen
günleri
Без
тебя
дни
прошлого
(Bu,
bu,
bu,
bu,
bu!)
(Это,
это,
это,
это,
это!)
Anacağım
tek
şey
var
Есть
только
одно,
что
я
могу
вспомнить
Yanımdaki
gölgen
Твоя
тень
рядом
со
мной
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.