Beni Yalnızlığa Verme -
Şanışer
,
Ados
перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beni Yalnızlığa Verme
Не оставляй меня в одиночестве
Ah,
ne
yaptıysan
kendine
Ах,
что
ты
сделала
с
собой,
Kendi
kendine,
derdin
derdime
Сама
с
собой,
твоя
боль
стала
моей.
Bi'
dönüm
noktasında
yürüyorum
Я
иду
в
поворотный
момент,
Ellerimi
ceplerime
soktum,
hem
de
gülüyorum
kaygısızca
Руки
в
карманах,
и
я
беззаботно
улыбаюсь.
Düşlerimi
çalanlarla
yüz
yüzeyim,
hesabımı
görüyorum
akılsızca
Лицом
к
лицу
с
теми,
кто
украл
мои
мечты,
безрассудно
свожу
с
ними
счеты.
İçiyorum
cebimdeki
mataradan,
ışığımı
sömürüyor
ayrılıklar
Пью
из
фляги
в
кармане,
расставания
крадут
мой
свет.
Daha
da
az
acıtıyo'
zamanla
bu,
geçmişimi
öldürüyo'
karışımlar
Со
временем
это
меньше
болит,
этот
коктейль
убивает
мое
прошлое.
Bi'
bakışın
var,
kaç
soruya
bedel?
Один
твой
взгляд,
скольких
вопросов
стоит?
İki
karış
uzaktasın,
oluyorum
heder
Ты
в
двух
шагах,
а
я
разрушаюсь.
İyi
bakıp
kucakladım,
koşuyorum
hedef
Крепко
обнял
свой
взгляд,
бегу
к
цели.
Diri
kalıp
usanmadım,
yoruyo'
bu,
yeter
Оставаясь
в
живых,
не
устал,
но
это
утомляет,
хватит.
Konuşmadan
anlaşalım,
soğuyorum
beter
Давай
понимать
друг
друга
без
слов,
я
ужасно
остываю.
Gün
ışığın
öldürüyo',
doğuyorum
gece
Дневной
свет
убивает
меня,
я
рождаюсь
ночью.
Fırsatını
buluyo'sun,
konuyo'sun
leşe
Ты
находишь
возможность,
превращаешь
меня
в
падаль.
Yine
de
bu
savaştayım,
soluyorum
nefes!
Но
я
все
еще
в
этой
битве,
дышу!
Ah,
ne
yaptıysan
kendine
Ах,
что
ты
сделала
с
собой,
Kеndi
kendine,
derdin
dеrdime
Сама
с
собой,
твоя
боль
стала
моей.
Ah,
ne
yaptıysan
kendine
Ах,
что
ты
сделала
с
собой,
Kaldım
kendime,
derdim
kendimle
Я
остался
один,
моя
боль
со
мной.
Ah,
düşüp
ıssızlara,
derde
Ах,
падая
в
пустыню,
в
беду,
Ararım
gökteki
yıldızları
yerde
Ищу
небесные
звезды
на
земле.
Sen,
beni
yalnızlığa
verme
Не
оставляй
меня
в
одиночестве.
(Beni
yalnızlığa
verme)
(Не
оставляй
меня
в
одиночестве.)
Ah,
düşüp
ıssızlara,
derde
Ах,
падая
в
пустыню,
в
беду,
Ararım
gökteki
yıldızları
yerde
Ищу
небесные
звезды
на
земле.
Sen,
beni
yalnızlığa
verme
Не
оставляй
меня
в
одиночестве.
(Beni
yalnızlığa
verme)
(Не
оставляй
меня
в
одиночестве.)
Bi'
dönüm
noktasında
esir
kinim,
içime
çekiyorum
rüzgârın
serinliğini
В
поворотный
момент
я
пленник
своей
злобы,
вдыхаю
прохладу
ветра.
Geriye
dönmek
istemiyorum
ama
ileri
gidebileceğimden
de
emin
değilim
Не
хочу
возвращаться,
но
и
не
уверен,
что
смогу
идти
вперед.
Önümde
bin
yıllık
ölüm
düşü,
giyinmiş
alacakaranlıktan
gelinliğini
Передо
мной
тысячелетняя
мечта
о
смерти,
одетая
в
свадебное
платье
сумерек.
Bilinmeyen
bi'
okyanusun
dibindeyim
Я
на
дне
неизвестного
океана,
Tanrı
bile
tahmin
edemiyo'
derinliğini
Даже
Бог
не
может
представить
его
глубину.
Biliyorum
bu
savaşın
ağırlığını
Я
знаю
тяжесть
этой
битвы,
Kibritimi
çiziktirip,
içip
gidip
soruyorum
cephe
Чиркнув
спичкой,
выпив,
иду
и
спрашиваю
фронт,
Gençliğimin
çalındığını
О
краже
моей
молодости.
Kayıp
cevapları
biriktirip
biriktirip
koyuyorum
cebe
Собираю
потерянные
ответы
и
кладу
их
в
карман.
Etrafımın
sarıldığını
bile
bile
inat
ediyorum
Упрямлюсь,
хотя
знаю,
что
меня
окружают.
Yavaşlayıp
oluyorum
hedef
Замедляюсь
и
становлюсь
мишенью.
Zafere
dair
umudum
yok
ama
yine
de
bu
savaştayım,
soluyorum
nefes!
У
меня
нет
надежды
на
победу,
но
я
все
еще
в
этой
битве,
дышу!
Ah,
ne
yaptıysan
kendine
Ах,
что
ты
сделала
с
собой,
Kaldım
kendime,
derdim
kendimle
Я
остался
один,
моя
боль
со
мной.
Ah,
düşüp
ıssızlara,
derde
Ах,
падая
в
пустыню,
в
беду,
Ararım
gökteki
yıldızları
yerde
Ищу
небесные
звезды
на
земле.
Sen,
beni
yalnızlığa
verme
Не
оставляй
меня
в
одиночестве.
(Beni
yalnızlığa
verme)
(Не
оставляй
меня
в
одиночестве.)
Ah,
düşüp
ıssızlara,
derde
Ах,
падая
в
пустыню,
в
беду,
Ararım
gökteki
yıldızları
yerde
Ищу
небесные
звезды
на
земле.
Sen,
beni
yalnızlığa
verme
Не
оставляй
меня
в
одиночестве.
(Beni
yalnızlığa
verme)
(Не
оставляй
меня
в
одиночестве.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adem Oslu, Sarp Palaur
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.