Текст и перевод песни Şanışer feat. Sokrat St - Bu Sabah Live Session (Live)
Yağmurlara
küstüm
Я
наглый
к
дождю
Nisanlara
düştüm
bu
sabah
Я
упал
в
апреле
этим
утром
Cennetim
altım
Я
получил
свой
рай
Yıldızlarım
üstüm
bu
sabah
Мои
звезды
на
мне
сегодня
утром
Geri
gelirken
hasret
Тоска
по
возвращению
Beni
yerimden
azlet
bu
sabah
Освободи
меня
сегодня
утром
Yağmurlara
küstüm
Я
наглый
к
дождю
Nisanlara
düştüm
bu
sabah
Я
упал
в
апреле
этим
утром
Cennetim
altım
Я
получил
свой
рай
Yıldızlarım
üstüm
bu
sabah
Мои
звезды
на
мне
сегодня
утром
Geri
gelirken
hasret
Тоска
по
возвращению
Beni
yerimden
azlet
bu
sabah
Освободи
меня
сегодня
утром
Bırak
şu
doğan
güneşi
Отпусти
восходящее
солнце
Uykumda
kırlarım
var
У
меня
перерыв
во
сне
Bıktım
elin
sırtlanından,
itinden
Я
устал
от
твоей
гиены,
твоей
задницы.
Elim
ıslanır
yar
mürekkebim
ver
Дай
мне
чернила,
пока
моя
рука
не
промокнет
Hırslanırlar
yakarım
Они
будут
амбициозны,
я
сожгу
их
Yaşanmamış
umut
dolu
yıllarım
var
У
меня
годы
надежды,
которых
не
было
Yazarım
da
bi'
lafım
yer
etmez
akıllarında
Я
напишу
и
ничего
не
пойму.
Yazarım
uyanmamak
dileğiyle
yarın
çünkü
Я
напишу,
надеюсь
не
проснуться
завтра,
потому
что
Kimseye
yazamıy'cağım
hüzünlü
sırlarım
var
У
меня
есть
печальные
секреты,
которые
я
никому
не
могу
написать
Kibirle
korunan
sınırlarım
var,
yanarım
У
меня
есть
границы,
защищенные
высокомерием,
я
буду
гореть
Kimseyi
kırmadığımdan
elimde
iki-üç
dost
Поскольку
я
никого
не
обидел,
у
меня
есть
два-три
друга
Yürürüm
hayatımı
kırk
adımda
Я
пройду
свою
жизнь
за
сорок
шагов
Yanımda
olurlarsa
ne
âlâ
be
Какого
хрена,
если
они
будут
со
мной?
Olmazlarsa
da
sorun
yok!
Если
нет,
все
в
порядке!
Cebimde
sırf
canım
var
У
меня
в
кармане
только
моя
жизнь
Zaten
bu
devirde
iyi
olanı
kullanırlar
Они
уже
используют
то,
что
хорошо
в
это
время
Eğer
sen
yardım
etmek
için
Если
вы
можете
помочь
Eğilirsen
oğlum,
insanlar
fırsat
Если
ты
пригнешься,
сынок,
люди
получат
возможность
Bilip
üstüne
tırmanırlar
Они
узнают
и
залезут
на
тебя
Durduramıyo'sun
akacak
kanı
Ты
не
можешь
остановить
кровь,
чтобы
течь
Dedi
içim:
"Göle
at
anahtarı!",
yanaşmadım
Он
сказал:
"Брось
ключ
в
озеро!",
я
хотел
Dedi:
"Duyduklarına
inanma,
bakarak
tanı!
Он
сказал:
"Не
верь
в
то,
что
слышишь,
и
узнай,
посмотрев!
Tanı
ki
söyleme
umut
kokan
nakaratları!"
Знай
припев,
который
пахнет
надеждой,
чтобы
не
говори!"
Yanacak
canın!
Будет
гореть
в
тебе!
Yanar
canım,
yanar,
küser
Загорается,
дорогая,
горит,
kuser
Çeviririm
yüzümü
Dünya'ya,
ah
Я
повернусь
лицом
к
Земле.
Yağmurlara
küstüm
Я
наглый
к
дождю
Nisanlara
düştüm
bu
sabah
Я
упал
в
апреле
этим
утром
Cennetim
altım
Я
получил
свой
рай
Yıldızlarım
üstüm
bu
sabah
Мои
звезды
на
мне
сегодня
утром
Geri
gelirken
hasret
Тоска
по
возвращению
Beni
yerimden
azlet
bu
sabah
Освободи
меня
сегодня
утром
Yağmurlara
küstüm
Я
наглый
к
дождю
Nisanlara
düştüm
bu
sabah
Я
упал
в
апреле
этим
утром
Cennetim
altım
Я
получил
свой
рай
Yıldızlarım
üstüm
bu
sabah
Мои
звезды
на
мне
сегодня
утром
Geri
gelirken
hasret
Тоска
по
возвращению
Beni
yerimden
azlet
bu
sabah
Освободи
меня
сегодня
утром
Bu
sabah
geçmişimi
tıktım
bavuluma
Сегодня
утром
я
засунул
свое
прошлое
в
чемодан
Bi'
unutkanlık
ekledim
her
adımda
Я
добавляла
забывчивость
на
каждом
шагу
Yanımda
bi'kaç
tane
dost;
biri
"Şer"
adında
(yeah)
Рядом
со
мной
несколько
друзей,
один
из
которых
называется
"Зло"
(да)
Gri
bi'
sabah,
kangren
yarınlar
Серое
утро,
гангрена
завтра
Üstümde
paltom,
tren
garında
Мое
пальто
на
вокзале.
Hatıralar
sardı
her
yanımdan
У
меня
повсюду
воспоминания.
Nefret
işledim
şarkının
her
bar'ına
Я
ненавидел
каждый
бар
песни
Ve
katıldım
defolup
da
И
я
присоединился,
убирайся
отсюда
к
черту.
Gidenlerin
kervanına!
(kervanına)
В
караван
тех,
кто
ушел!
(в
свой
караван)
Şimdi
gel
yanıma
(gel)
Теперь
иди
ко
мне
(иди
сюда)
Sırtımda
yabancı
biri,
"dert"
adında
У
меня
на
спине
незнакомец
по
имени
"беда"
Ben
dibe
batmak
istedim,
yer
Я
хотел
опуститься
на
дно,
место
Yarılmak
ama
savaşmak
zorundayım
Я
должен
расколоться,
но
бороться
Sonunda
canımla,
kanımla
Наконец-то
моей
жизнью,
моей
кровью
Kim
kimin
tarafında?
Кто
на
чьей
стороне?
İyilik
ve
kötülüğün
arafında
В
чистилище
добра
и
зла
28
yıl
geçirdim,
bur'da
iyilik
maskesi
Я
провел
28
лет,
здесь
маска
добра
Takan
binlerce
politikacı
yaratık
var
Есть
тысячи
политиков,
которые
носят
его
Kırılmış
bi'
kolum,
kanadım
var,
insanlara
У
меня
сломанная
рука,
крыло,
людям
Sadece
zararım
var
sanki,
hal
hatır
yok
Как
будто
у
меня
есть
только
вред,
хэл,
ты
не
помнишь
Paha
biçemediğiniz
huzur
Бесценное
спокойствие
Benim
20
liralık
bi'
şarabımda
В
моем
20-лировом
вине
Biraz
tütün
ve
kağıdımda
Немного
табака
и
бумаги.
"Zirve"
dediğin
en
fazla
iki
adımda
Максимум
в
два
шага,
что
ты
называешь
"вершиной"
Tırmandığın
bi'
bok
çukuru
aslında
Вообще-то,
это
дерьмовая
яма,
в
которую
ты
залез.
Bu
yüzden
benim
zirvem
yer-
Вот
почему
моя
вершина
- это
место-
Altının
altı
kat
altında!
В
шесть
этажей
ниже
золота!
Yağmurlara
küstüm
Я
наглый
к
дождю
Nisanlara
düştüm
bu
sabah
Я
упал
в
апреле
этим
утром
Cennetim
altım
Я
получил
свой
рай
Yıldızlarım
üstüm
bu
sabah
Мои
звезды
на
мне
сегодня
утром
Geri
gelirken
hasret
Тоска
по
возвращению
Beni
yerimden
azlet
bu
sabah
Освободи
меня
сегодня
утром
Yağmurlara
küstüm
Я
наглый
к
дождю
Nisanlara
düştüm
bu
sabah
Я
упал
в
апреле
этим
утром
Cennetim
altım
Я
получил
свой
рай
Yıldızlarım
üstüm
bu
sabah
Мои
звезды
на
мне
сегодня
утром
Geri
gelirken
hasret
Тоска
по
возвращению
Beni
yerimden
azlet
bu
sabah
Освободи
меня
сегодня
утром
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: sarp palaur
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.