Текст и перевод песни Şanışer feat. Sokrat St - Yalan Live Session (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yalan Live Session (Live)
Yalan Live Session (Live)
Ziyan
ediyor
beni
yalan
Lies
are
destroying
me
Ziyan
ediyor
beni
yalanlar
Lies
are
destroying
me
Hazanım
bitmez;
kalbimi
geç,
kalemimi
kırar
My
sadness
never
ends;
it
passes
through
my
heart
and
breaks
my
pen
Ziyan
oluyor
geri
kalanlar
Everything
else
is
being
wasted
Hazanım
bitmez;
kalbimi
geç,
kalemimi
kırar
My
sadness
never
ends;
it
passes
through
my
heart
and
breaks
my
pen
Yüzümde
kan
ter,
sesim
ama;
bana
kan
perdesi
zaman
There
is
blood
and
sweat
on
my
face,
but
my
voice;
is
a
veil
of
blood
of
time
for
me
Gece
göğsüme
batar;
dileğim
o
gece
ben
öldüğümde
yaz
gelmesi
sana
The
night
sinks
into
my
chest;
my
wish
is
that
summer
comes
to
you
when
I
die
that
night
Az
gelmesi,
maaş
aynıyken
her
boka
zam
gelmesi
falan
It
is
a
misery
that
the
salary
remains
the
same
while
everything
else
gets
more
expensive
Hayat
saçma
ölü
Rockafeller
için
Suriye'nin
can
vermesi
kadar
Life
is
as
absurd
as
Syria
dying
so
that
the
dead
Rockefellers
can
live
Yıkalım
bu
taşları,
yakalım
parayı
ve
son
bulsun
bu
saçmalık
Let's
tear
down
these
stones,
burn
the
money,
and
end
this
nonsense
İçimde
dökük
ölü
hazan,
acı,
günah
Inside
me,
there
is
a
broken
and
dead
autumn,
pain,
and
sin
Yüzümde
toplama
kamplarının
utançları
On
my
face,
there
is
the
shame
of
concentration
camps
Kölesi
oluyorsunuz
pahalı
kumaşların
You
are
becoming
the
slaves
of
expensive
fabrics
Buna
yanaşmadım;
gözüm
kamaşmadı
I
did
not
approach
this;
I
was
not
dazzled
Müziğim
milyonlarca
insana
ulaşmadı
My
music
did
not
reach
millions
of
people
Çünkü
kalemime
para
hırsı
bulaşmadı
Because
greed
for
money
did
not
infect
my
pen
Bıktım,
doğruyu
sevmek
yalandan
I
am
tired,
loving
the
truth
is
more
difficult
than
lying
Çok
olmasa
da
gururluyum
ekmek
paramdan
Even
though
it
is
not
much,
I
am
proud
of
my
bread
Kovuldum
dokuz
köyden;
fetret
zamandan
I
was
expelled
from
nine
villages;
from
a
time
of
chaos
Dostlarım
ayrıldı
tek
tek
masamdan
My
friends
left
my
table
one
by
one
Bıktım,
çünkü
sevmek
yalandan
I
am
tired,
because
loving
is
more
difficult
than
lying
O
gözün
kapalı
güvendiğin
devlet
yalandan
The
state
that
you
blindly
trust
is
a
lie
Adaleti
unut,
burada
emek
çalan
Forget
about
justice,
the
one
who
steals
labor
here
Daha
az
ceza
alıyor
ekmek
çalandan
Receives
less
punishment
than
the
one
who
steals
bread
Al,
al
beni
zaman
Take
me,
time
Biraz
kırgınım
şu
dünyaya
I
am
a
little
resentful
of
this
world
Biraz
kızgınım
sana
I
am
a
little
angry
with
you
Al
beni
zaman
Take
me,
time
İnan
yalnızım
şu
dünyada
Believe
me,
I
am
alone
in
this
world
İnan
yalnızım
sana
Believe
me,
I
am
alone
with
you
Ziyan
ediyor
beni
yalan
Lies
are
destroying
me
Ziyan
ediyor
beni
yalanlar
Lies
are
destroying
me
Hazanım
bitmez;
kalbimi
geç,
kalemimi
kırar
My
sadness
never
ends;
it
passes
through
my
heart
and
breaks
my
pen
Ziyan
oluyor
geri
kalanlar
Everything
else
is
being
wasted
Hazanım
bitmez;
kalbimi
geç,
kalemimi
kırar
My
sadness
never
ends;
it
passes
through
my
heart
and
breaks
my
pen
Yorgunum
ama
çabama
sağlık
I
am
tired,
but
my
efforts
are
healthy
Dostum
az
ama
sadık
I
have
few
friends,
but
they
are
loyal
Parmak
uçlarıma
akar
fikrim
My
thoughts
flow
to
my
fingertips
Eğer
yaşanmışlık
yoksa
yazamam
artık
If
there
is
no
experience,
I
cannot
write
anymore
Burada
yarınım
yok,
zamanımın
çoğu
I
have
no
future
here,
most
of
my
time
Hayatın
efkarıdır
bro.
Yo!
Is
the
melancholy
of
life,
bro.
No!
Kötüler
çok
ama
kahramanımız
bol
There
are
many
villains,
but
there
are
many
heroes
Eşe
dosta
yatırım
ol
ama
insanlar
aç,
gram
vicdanınız
yok!
Invest
in
your
friends
and
family,
but
people
are
hungry
and
you
have
no
conscience!
Nasıl
bir
tantana
bu?
Yan
yana
dur
What
kind
of
fuss
is
this?
Stand
side
by
side
Hey!
İstemedim
hiçbir
zaman
şan,
para
pul
Hey!
I
never
wanted
fame,
money,
or
anything
İçimde
kapkara
ruh,
insan
en
büyük
düşmanım
I
have
a
dark
soul
inside
me,
humans
are
my
greatest
enemy
Bu
bi'savaş,
ne
yapacak
aslana
kurt?
This
is
a
war,
what
will
a
wolf
do
to
a
lion?
Hayatla
girdin
arama,
yaramı
göstermem
sana
Do
not
come
between
me
and
life,
I
will
not
show
you
my
wounds
Sözünün
arkasında
dur
ya
da
söz
verme
bana
Stand
behind
your
word,
or
do
not
give
me
your
word
Savaş
ister,
barışa
özlemle
bakar
He
wants
war,
he
looks
at
peace
with
longing
Barış
olmayacaksa
savaşta
ölsem
ne
yazar?
If
there
will
be
no
peace,
what
difference
does
it
make
if
I
die
in
war?
Şimdi
susma!
Konuş
ve
vicdan
ara
Do
not
be
silent
now!
Speak
and
search
for
conscience
Çiftçi,
emekçi
atıldı
bir
tarafa
Farmers
and
workers
were
cast
aside
Bilmeyip
duymadın
sen,
görmeyip
susmadın
You
did
not
know
or
hear,
you
did
not
see
or
remain
silent
O
da
yetimin
hakkıyla
taşındı
villalara
He
also
moved
into
villas
with
the
orphan's
rights
Sözlerde
yalan,
gözlerde
para
Lies
in
words,
money
in
eyes
Bakışlarım
soğuk
ama
ruhum
çöllerde
yanar
My
gaze
is
cold,
but
my
soul
burns
in
deserts
Kim
olursan
ol
yön
verme
bana
Do
not
lead
me,
whoever
you
are
Doğrularla
yaşat
ya
da
gönder
mezara
Make
me
live
with
the
truths
or
send
me
to
the
grave
Ziyan
ediyor
beni
yalan
Lies
are
destroying
me
Ziyan
ediyor
beni
yalanlar
Lies
are
destroying
me
Hazanım
bitmez;
kalbimi
geç,
kalemimi
kırar
My
sadness
never
ends;
it
passes
through
my
heart
and
breaks
my
pen
Ziyan
oluyor
geri
kalanlar
Everything
else
is
being
wasted
Hazanım
bitmez;
kalbimi
geç,
kalemimi
kırar
My
sadness
never
ends;
it
passes
through
my
heart
and
breaks
my
pen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: samet gönüllü, sarp palaur
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.