Şanışer - Beni Kır - перевод текста песни на немецкий

Beni Kır - Şanışerперевод на немецкий




Beni Kır
Brich Mich
Ah, beni kimler vurdu da tek laf etmedim
Ach, wer hat mich erschossen, und ich sagte nichts
Gök ayağımdan kaydı da idrak etmedim
Der Himmel rutschte mir unter den Füßen weg, ich begriff es nicht
Güzlerce sevmeye muhtaç oldum, hiç inkar etmedim
Ich brauchte Jahre, um zu lieben, hab es nie geleugnet
Sevdim, sevdiklerim düşman oldu da isyan etmedim (şimdi)
Ich liebte, Geliebte wurden Feinde, ich rebellierte nicht (jetzt)
Batarım talanıma
Ich versinke in meiner Verwüstung
Bölünür, bakarım kalanıma
Ich teile und schau auf mein Gebliebenes
Bu gece yakarım yalanıma
Diese Nacht verbrenne ich meine Lügen
Bir şişe açarım şerefine dünya
Öffne eine Flasche auf das Wohl der Welt
Yaktım beni kirlettim
Ich verbrannte, beschmutzte mich
Göz çukurlarım karardı dünya
Meine Augenhöhlen verdunkelte die Welt
Hep gönlümü kirlettim
Stets beschmutzte ich mein Herz
Hep kusurlarım kazandı dünya
Stets gewannen meine Fehler die Welt
Beni kır
Brich mich
Yaşadığımı hissetmem için bu şart
Um mein Leben zu fühlen, ist das nötig
Beni yak
Verbrenn mich
Yak beni, söndür beni
Verbrenn mich, lösche mich aus
Çocukluğuma döndür
Bring mich zurück in meine Kindheit
Eksik kalan tahsilimle dalga geç
Mach dich lustig über meine unvollendete Bildung
Alay et, beni güldür
Verhöhne mich, lass mich lachen
"Kötü bir aşık iyi bir insan olamaz" de
Sag: "Ein schlechter Liebhaber kann kein guter Mensch sein"
Çekinmе, beni öldür
Zögere nicht, töte mich
Diyorlar "Güz geleyazmış"
Sie sagen: "Der Herbst steht vor der Tür"
Duydum еski sevgililerim gelin olmuş
Ich hörte, meine Ex-Geliebten haben geheiratet
Deniz sonsuz, gemi fani
Das Meer ist endlos, das Schiff vergänglich
Ben şehir şehir gezerken, İbrahim ve Helin ölmüş
Während ich durch Städte zog, starben Ibrahim und Helin
Anladım, sarhoş gibi olmuşum da içirmişim sayfamı
Ich verstand, ich war wie betrunken, betrank und vernichtete meine Seite
Doymuş içim, o sofrada bitirmişim kavgamı
Gesättigt war ich innerlich, beendete meinen Streit an diesem Tisch
Dünyevi telaşelere batarken
Während ich in weltlicher Hektik versank
Anlamını yitirmiş içimde iyi insan olma kavramı
Verlor den Sinn, das Konzept, ein guter Mensch zu sein in mir
Şimdi üzdüğüm insanların yüzünde
Jetzt auf den Gesichtern der Menschen, die ich betrübte
Gözlerinde gördüğüm o samimi hüzünde
In ihren Augen sah ich jene aufrichtige Traurigkeit
Suratıma tüküren bir şeyler
Etwas, das mir ins Gesicht spuckte
Beynimde beynimden nefret eden bir kaç haklı düşünce
In meinem Hirn, ein paar gerechte Gedanken, die mich verachteten
Ellerim yüzümde
Meine Hände auf meinem Gesicht
Üşümesin diye yanaklarım göz yaşlarım düşünce
Damit meine Wangen nicht frieren, wenn Tränen fallen
Çünkü biliyorum ki şu an yanımda saf tutanlar
Weil ich weiß: All jene, die jetzt neben mir stehen
Yanımda olmayacak ben düşünce (hey)
Werden nicht bei mir sein, wenn ich falle (hey)
Batarım talanıma
Ich versinke in meiner Verwüstung
Bölünür, bakarım kalanıma
Ich teile und schau auf mein Gebliebenes
Bu gece yakarım yalanıma
Diese Nacht verbrenne ich meine Lügen
Bi' şişe açarım şerefine dünya
Öffne 'ne Flasche auf das Wohl der Welt
Yaktım beni kirlettim
Ich verbrannte, beschmutzte mich
Göz çukurlarım karardı dünya
Meine Augenhöhlen verdunkelte die Welt
Hep gönlümü kirlettim
Stets beschmutzte ich mein Herz
Hep kusurlarım kazandı dünya
Stets gewannen meine Fehler die Welt
Beni kır
Brich mich
Bana anlat kötü sonları
Erzähl mir die schlechten Enden
Sırtımda bahtsız bir dönem izi
Ein Mal unglücklicher Zeit auf meinem Rücken
Anlat ki anlaşılsın öteki
Erzähl es, damit der Andere verstanden wird
Hatta, ötekinin ötekisi
Sogar, der Andere des Anderen
Ben küçüktüm, gazeteler basılıydı
Ich war klein, Zeitungen wurden gedruckt
Çocuklar çiçek koklardı
Kinder rochen an Blumen
Annem kız kardeşimin saçlarını iki yandan toplardı
Meine Mutter band meiner Schwester die Haare auf beiden Seiten
Haliç kötü durumdaydı ama en çok siyasilerin ağzı lağım kokardı
Das Goldene Horn war in schlechtem Zustand, aber vor allem stanken die Politiker aus dem Mund
Ve düzen güçsüzü coplardı yine
Und das System knüppelte wieder die Schwachen
Ben şimdi kendime soruyorum
Jetzt frage ich mich selbst
"Mutsuz olmamaya yakın bir son var mı?" diye
"Gibt es ein Ende, nah am Nicht-Unglücklichsein?"
Bütün ölümler kendi zamanında zamansızmış
Alle Tode waren zu ihrer Zeit verfrüht
Bütün sevgilerim, bütün fikirlerim, bütün kararlarım yanlışmış
All meine Lieben, all meine Gedanken, all meine Entscheidungen, falsch
Her şeye sahip olabilecek olduğunda, bir şeyleri satın almak zevksizmiş
Wenn man alles haben könnte, ist es geschmacklos, etwas zu kaufen
"Hiçbir şeyim yokmuş" diyemem ama, bütün sahip olduğum şeyler eksikmiş
"Ich hatte nichts" kann ich nicht sagen, aber alles, was ich besaß, unvollkommen
Ah, beni kimler vurdu da tek laf etmedim
Ach, wer hat mich erschossen, und ich sagte nichts
Gök ayağımdan kaydı da idrak etmedim
Der Himmel rutschte mir unter den Füßen weg, ich begriff es nicht
Güzlerce sevmeye muhtaç oldum, hiç inkar etmedim
Ich brauchte Jahre, um zu lieben, hab es nie geleugnet
Sevdim, sevdiklerim düşman oldu da isyan etmedim
Ich liebte, Geliebte wurden Feinde, ich rebellierte nicht
Yaktım beni kirlettim
Ich verbrannte, beschmutzte mich
Göz çukurlarım karardı dünya
Meine Augenhöhlen verdunkelte die Welt
Hep gönlümü kirlettim
Stets beschmutzte ich mein Herz
Hep kusurlarım kazandı dünya
Stets gewannen meine Fehler die Welt





Авторы: Sarp Palaur


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.